dohodnout čeština

Překlad dohodnout francouzsky

Jak se francouzsky řekne dohodnout?

dohodnout čeština » francouzština

convenir contracter concerter accorder

Příklady dohodnout francouzsky v příkladech

Jak přeložit dohodnout do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Pánové se nemohou dohodnout. Pane soudce, nemohl byste se pokusit.
Ces messieurs ont eu des mots.
Musíte jet do Anglie a dohodnout to osobně!
Il faut que vous traitiez sur place, en Angleterre.
Kdybyste nám dočasně vypomohli, mohli bychom se dohodnout.
J'appartiens à la World Communications.
Jdu hned nahoru dohodnout se s Changem.
Je vais tout de suite conclure un marché avec Chang.
Než vyrazíme, tak bychom se měli dohodnout.
Mettons-nous d'accord.
Zkus se se mnou dohodnout.
Faudra vous mettre à table, petit!
Můžeme se dohodnout.
On pourrait s'entendre.
Víte co? Měli bychom si určit hranici a dohodnout se, že když jí dosáhneme, praštíme s tím.
Que diriez-vous si on se fixait un plafond?
Spousta lidí se s nimi snažila dohodnout a hodně jich zemřelo.
Ceux qui ont voulu discuter avec eux sont morts.
Musíme to naplánovat, dohodnout termín, musíme to domluvit v kostele. Kostel?
Tu songes à un mariage à l'église?
Chci jen dohodnout příměří.
Je veux seulement la trêve..
Takže ti dám jeho adresu, a běž se s nim dohodnout.
A toi de lui rendre visite.
Raději jsem se měla dohodnout s monsieur Tranem.
J'aurais dû négocier avec monsieur Trane.
Rudý Mrak se chce dohodnout mírumilovně.
Nuage rouge souhaite la paix.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je smutným obrazem stavu EU, že se zdá neschopná dohodnout se na jednom legislativním opatření, které zřetelně prospívá produktivitě, přestože se zlepšení produktivity vyzdvihuje jako společný cíl.
C'est une triste image de l'état de l'UE que celle où elle semble incapable de s'accorder sur la législation permettant d'améliorer la productivité alors que ce but est présenté comme un objectif partagé.
Rada bezpečnosti by se mohla dohodnout a doporučit několik kandidátů, z nichž by si Valné shromáždění jednoho vybralo.
Le Conseil de sécurité pourrait recommander plusieurs candidats parmi lesquels l'Assemblée générale choisirait le secrétaire général, ou bien c'est l'Assemblée générale qui pourrait proposer plusieurs candidats au Conseil de sécurité.
Když se ve 30. letech zhroutil zlatý standard, nedokázali se světoví představitelé dohodnout na koordinované reflaci globální ekonomiky.
Dans les années 1930, après l'échec de l'étalon-or, les dirigeants mondiaux n'avaient pas pu s'entendre sur une relance coordonnée de l'économie mondiale.
Už kvůli vlastním národním zájmům se musí Izrael se svými sousedy dohodnout.
Il est dans les propres intérêts nationaux d'Israël de s'entendre avec ses voisins.
Ačkoliv se kontinent nedokázal na této myšlence dohodnout, koncept systému včasného varování si zasluhuje pozornost.
Malgré l'impossibilité pour le continent de s'accorder sur le principe, l'idée d'un système d'avertissement anticipé mérite d'être étudié.
Zahraniční investoři panikařili při představě, že Brazílie nebude schopná se dohodnout na splácení svých zahraničních dluhů.
Les investisseurs étrangers s'affolaient à la perspective de l'incapacité du Brésil à éponger ses dettes étrangères.
Několik pravicových stran se nedokázalo dohodnout na tom, zda by se politická pravice měla řídit tradičními západními ideologiemi nebo zvlástní odrůdou maďarského nacionalistického konzervatismu a populismu.
Les partis de droite ne se sont pas encore mis d'accord pour savoir s'ils doivent s'aligner sur les idéologies traditionnelles d'inspiration occidentale ou sur une forme de nationalisme conservateur à la hongroise.
Teď už jen zbývá dohodnout se na dalších krocích.
Il ne reste plus maintenant qu'à trouver un consensus sur la démarche à adopter.
Svět jako celek by se mohl dohodnout na mírnějsím, ovsem globálně akceptovaném minimálním standardu, řekněme na hranici maximálně dvaceti let ve výkonných státních funkcích.
Le monde dans son ensemble pourrait convenir d'une norme minimale plus réduite mais globalement acceptable, disons une limite de mandat n'excédant pas 20 ans.
Má-li se Rusko pohnout vpřed, jeho vysoce postavení a mocní se musí dohodnout, komu co patří, kdo stanovuje pravidla a jak pravidla změnit.
Si la Russie veut progresser, ses éléments haut placés et puissants doivent s'entendre sur des questions essentielles : qui détient quoi, qui édicte les règles et comment changer les règles.
Mezinárodní společenství se musí dohodnout na mechanismu, který zajistí spravedlivé rozprostření této zátěže.
La communauté internationale doit se mettre d'accord sur un mécanisme qui assure une répartition équitable de cette charge.
Avšak skutečnost, že se svět dokázal dohodnout navzdory nepřítomnosti USA, je slibná.
Toutefois, la possibilité de parvenir à un accord mondial malgré l'absence des Etats-Unis peut s'avérer pleine de promesses.
Tvůrci politik by se měli odklonit od napjatého vyjednávání o redukcích uhlíkových emisí a raději se dohodnout, že budou investovat do výzkumu a vývoje, aby techniku pozvedli na potřebnou úroveň.
Les décideurs politiques devraient abandonner les négociations épineuses concernant la réduction du taux de carbone. Ils feraient mieux de conclure des accords d'investissement dans la recherche et le développement afin de faire avancer la technologie.
Kromě toho by se musely dohodnout s ECB a dalšími evropskými vládami na plánu řízení dluhů denominovaných v eurech.
En outre, il leur faudrait négocier, auprès de la BCE et des autres gouvernements européens, un programme de gestion des dettes libellées en euro.

Možná hledáte...