entrainer francouzština

způsobit, vyvolat

Význam entrainer význam

Co v francouzštině znamená entrainer?

entrainer

Trainer avec soi, après soi.  Les torrents entrainent ce qui s’oppose à leur passage.  Le dégel est venu tout à coup, et la débâcle a entrainé les bateaux. (En particulier) Emmener, conduire avec une sorte de violence.  Je le pris par le bras et l’entrainai hors de la chambre. (Figuré) Porter quelqu’un à quelque chose avec force, et comme malgré lui.  Il a été si éloquent qu’il a entrainé tout le monde. (Figuré) Avoir pour effet, pour résultat, pour conséquence nécessaire, inévitable. — Note : Cela se dit surtout en parlant des choses fâcheuses.  (Droit criminel) Cette peine entraine, par voie de conséquence, telle autre peine.  Avoir pour effet, pour résultat, pour conséquence nécessaire, inévitable

entrainer

Préparer un cheval pour la course au moyen de l’entrainement, ou, d’une façon plus générale, préparer une personne à quelque exercice physique ou intellectuel.  Préparer un cheval pour un exercice, ou, préparer une personne à quelque exercice physique ou intellectuel

Překlad entrainer překlad

Jak z francouzštiny přeložit entrainer?

entrainer francouzština » čeština

způsobit vyvolat vykonat uskutečnit trénovat provést cvičit

Příklady entrainer příklady

Jak se v francouzštině používá entrainer?

Citáty z filmových titulků

S'entrainer.
Do řady, do řady.
C'est pourquoi je veux m'entrainer un peu plus.
To je důvod k tomu, abych víc trénoval.
Le moment venu, je réussis à entrainer trois bataillons loin du front.
Pozdějijsem velel jejich praporu v přední linii.
J'ai le sentiment qu'on va nous entrainer à devenir gladiateurs.
To zní, jako by z nás chtěli vycvičit gladiátory.
J'faisais que m'entrainer à dégainer.
Jen jsem si procvičoval své rychlé tasení!
Ainsi est née Oyuki. sa Besshikime pour entrainer ses hommes à l'art du combat au sabre.
Takže z Oyuki udělal. svou Besšikime, aby cvičila jeho lidi v boji s mečem.
Vous n'aurez qu'à vous entrainer.
Všechno co musíte dělat vy, je zkoušet.
Parce que je ne construis pas de singes, Je ne fais que les entrainer.
Opice k ničemu nenutím, já je jenom trénuju.
Mais si je ne peux pas t'arrêter, je peux te trouver quelqu'un qui pourra t'entrainer.
A když vás nemůžu zastavit, možná znám někoho, kdo by vás trénoval.
Il a dit que vous étiez le seul à pouvoir m'entrainer.
Říkal, že jste jediný, kdo by mě mohl trénovat.
On doit s'entrainer différemment en Amérique.
Musíte trénovat obranu v Americe.
Tu ne veux pas t'entrainer.
Už nechceš trénovat.
Encore une fois, utilise le signal pour qu'il sache qui tu es passe un message pour t'entrainer.
Tak znovu, použij znamení, aby věděl, kdo jsi. Předej mu nějakou zprávu na zkoušku.
Tu es malade, espèce de petite salopard. Tu as osé nous entrainer jusqu'au bout du monde pour un putain de cadavre?
To se táhneme na konec světa, kvůli zkurvené mrtvole?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tarder à convenir des restructurations des dettes peut entrainer des récessions économiques plus profondes et durables, comme l'illustre le cas de la Grèce.
Průtahy při dojednávání restrukturalizace dluhu mohou prohloubit a prodloužit ekonomickou recesi, jak dokládá případ Řecka.
Les TMD peuvent encore être maintenues; mais si c'est le cas, elles seront très probablement diluées, ce qui devrait entrainer la résurgence des problèmes qui les avaient inspirés.
OMT může stále přežít; i kdyby se mu to však podařilo, pravděpodobně bude rozředěný, takže se problémy, které inspirovaly jeho vznik, mohou vynořit znovu.
Dans le cas contraire, la Grèce perdra une partie du contrôle qu'elle pourrait avoir sur ses ajustements et pourrait connaître des traumatismes bien plus importants, qui pourrait l'entrainer définitivement à l'insolvabilité.
Nestane-li se tak, Řecko bude mít své přizpůsobování méně pod kontrolou a mohlo by utrpět podstatně silnější trauma a nakonec snad přímo insolvenci.
Mais, si elle est mise en œuvre comme prévu, elle pourrait entrainer une profonde révolution sociale.
Bude-li se však zavádět podle plánu, mohl by znamenat hlubokou sociální revoluci.
La Cour reconnait que la fusion pouvait entrainer ce type de manoeuvre, mais elle estime que la Commission n'a pas établi que la nouvelle entité serait incitée à la mettre en pratique.
Soud v zásadě souhlasil, že by fúze k takovému prosazování moci mohla vést, ale konstatoval, že Komise neprokázala, že by pro sloučený podnik byla popudem této možnosti využít.
Le statut financier étant le principal déterminant des opportunités, les jeunes gens issus de milieux moins favorisés sont de plus en plus découragés - une situation susceptible d'entrainer des troubles sociaux.
V situaci, kdy je klíčovým faktorem určujícím rozsah příležitostí finanční status, jsou mladí lidé z chudších prostředí stále rozčarovanější - a tento stav může vést k sociálnímu neklidu.
Dans les pays où les prêts sans recours permettent aux emprunteurs de se défaire d'un emprunt lorsque sa valeur dépasse celui du bien, l'effondrement de l'immobilier pourrait entrainer des défauts massifs et des crises bancaires.
V zemích, kde půjčky bez rekurzu umožňují jejich příjemcům odstoupit od hypotéky, jakmile její hodnota překročí hodnotu domu, může propad na trhu s bydlením vyústit v rozsáhlé insolvence a bankovní krize.
L'histoire récente permet d'identifier quatre facteurs qui continueront d'entrainer la hausse des prix pétroliers à moins qu'un tremblement de terre de grande ampleur ne mette le marché à genou.
Podíváme-li se na nedávné dějiny, můžeme identifikovat čtyři faktory, které nadále poženou ceny ropy výše, pokud nějaké velké zemětřesení nesrazí trh na kolena.
Plutôt qu'un prix unique du carbone, cette approche ascendante devrait probablement entrainer une multiplicité de prix pour les émissions de carbone.
Namísto jediné ceny uhlíku tento přístup zdola nahoru pravděpodobně vytvoří celou řadu cen uhlíkových emisí.
A l'automne 1932, le Kremlin publiait une série de décrets qui ne pouvaient qu'entrainer un nombre massif de morts.
Na podzim roku 1932 vydal Kreml sérii dekretů, které zaručovaly hromadnou smrt.
De rapides calculs suggèrent que l'évolution technologique pourrait facilement entrainer la perte de 5 à 10 millions d'emplois chaque année à l'échelle mondiale.
Hrubé propočty naznačují, že technologická změna by celosvětově mohla vést ke ztrátě 5-10 milionů pracovních míst ročně.
Au mieux, la politique monétaire de ces dernières années a permis d'éviter ce que l'effondrement de Lehman Brothers aurait pu entrainer de pire.
To nejlepší, co lze říci o měnové politice během posledních několika let, je konstatování, že zabránila nejstrašlivějším následkům, které mohly následovat po kolapsu Lehman Brothers.
Les dépenses supplémentaires ainsi créées auraient entrainer la hausse des prix, ce qui aurait relancé les affaires.
Nárůst útrat by zapříčinil vzestup cen, což by stimulovalo podnikatelskou činnost.
Cela peut entrainer notre puissant instinct à intervenir contre des maux lointains par des sanctions, des bombardements et la guerre.
To může naše silné puzení zavést až tak daleko, že na vzdálené zlo odpovíme sankcemi, bombardováním a válkou.

Možná hledáte...