intelektuálně čeština

Příklady intelektuálně francouzsky v příkladech

Jak přeložit intelektuálně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jedná se o pár jedinců, kteří jsou tak intelektuálně a kulturně na výši, že se dostanou nad běžné mravní zásady.
La minorité sont des hommes d'un niveau intellectuel et culturel supérieur qui les met au-dessus des concepts moraux traditionnels.
A také. my dva jsme to říkali vždycky že morální kategorie dobra a zla, dobrého a špatného, neplatí pro intelektuálně vyšší jedince?
Tu t'en souviens. On a toujours dit, nous deux, que les concepts de Bien et de Mal ne s'appliquaient pas aux hommes dotés d'un intellect supérieur. - Tu t'en souviens?
Kulturně jsme velmi pokročilí, máme anglické, holandské a skotské předky. a jsme intelektuálně velmi na výši.
Culturellement, nous sommes très avancés. Il y a des Hollandais et des Ecossais. Des progressistes intellectuels.
Bologna byla stranou, již intelektuálně utloukl tým z Jarrow, jež se dral vpřed s neutuchající agresivitou Kantova pozitivismu.
Bologne était en effet dépassée, intellectuellement parlant, par une équipe de Jarrow pressante et percutante, à l'agressif positivisme Kantien.
Když budu dostatečně verbálně a intelektuálně přesvědčivý, uvěříš mi a stoupne ti sebedůvěra.
Si je suis assez convaincant en paroles, sur le plan émotionnel et intellectuel. Tu finiras par me croire et à croire en toi.
Ejakulace během diskuze o konci tisíciletí. byla intelektuálně i fyzicky ohromující.
Me faire masturber en parlant de l'an 1 000 c'était bouleversante.
Intelektuálně, tedy.
Intellectuellement, j'entends.
Abys někoho intelektuálně poznala, stačí tři schůzky.
Au plan intellectuel, après trois fois on a une idée.
Určitě tam nebudeš intelektuálně znevýhodněný.
Tu n'y serais pas intellectuellement désavantagé.
Jste intelektuálně zvídavá.
Vous êtes très curieuse.
Řekla bych, že můžeš být intelektuálně nadaný a stejně morálně pokleslý.
J'espère bien!
Ale ty si vybíráš tyhle budižkničemu. Vybíráš si asi chlápky, co na tebe intelektuálně nemají, abys je mohla ovládat, ale když se ti to hodí, být zasažená, když ten vztah skončí.
Mais tu ne choisis que des ringards qui te sont inférieurs pour pouvoir les contrôler mais jouer les victimes quand ça se finit.
Bylo na čase, aby doktor Pratt zjistil, že narazil na svého soupeře. Jemu intelektuálně rovnému.
Il était temps pour le Dr Pratt de réaliser qu'il avait rencontré quelqu'un, d'aussi intelligent que lui.
Tam, kde nebudu záviset na tvojí intelektuálně zaostalé přítelkyni.
Là où je n'aurai pas à compter sur vous ou votre amie à l'intelligence limitée.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Omlouvání nacistických zvěrstev poukazováním na stalinistické zločiny je však intelektuálně i morálně nepřijatelný úskok.
Excuser les atrocités nazies en montrant du doigt les crimes staliniens est inacceptable d'un point de vue intellectuel et moral.
Je znepokojivé přihlížet zhoršování zdravotního stavu kdysi elegantní, intelektuálně živé a nadmíru nezávislé partnerky, se kterou žiji více než čtyři desítky let.
Il est très difficile d'être le témoin de la détérioration d'une femme qui fut élégante, vive, et une compagne très indépendante pendant plus de quarante ans.
Na povrchu se Bernankeho postoj zdá intelektuálně nenapadnutelný.
A premier abord, le point de vue de Bernanke semble intellectuellement inattaquable.
Naši vedoucí představitelé jsou možná intelektuálně slabší, ale nejsou to sebevrazi.
La réduction du déficit sera finalement remise aux calendes grecques, soit ouvertement comme je le préférerais, soit subrepticement à la manière des politiciens.
Debaty o ekonomice v Sao Paulu jsou stejně intelektuálně na výši jako v New Yorku.
À Sao Paulo, les débats sur l'économie sont aussi sophistiqués qu'à New York.

Možná hledáte...