jakkoliv čeština

Překlad jakkoliv francouzsky

Jak se francouzsky řekne jakkoliv?

Příklady jakkoliv francouzsky v příkladech

Jak přeložit jakkoliv do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Opravdu ráda bych šla na Mary Hartovou jakkoliv-volá-tu-věc s tebou.
J'aimerais vraiment aller au show de Mary Hart je-ne-sais-plus-quoi avec toi.
Soud nevidí proč by měla politika jakkoliv zdržovat jednání v takto důležitém případu.
La Cour ne laissera pas la politique retarder la conduite d'une affaire aussi importante.
Jakkoliv se budeš snažit tenhle proces projedeš.
Restez sagement assis et taisez-vous.
Ať žije člověk jakkoliv, vždy asi platí nějakou daň.
Quels que soient nos choix, on en paie le prix.
Ať je to jakkoliv, jak zní tvá odpověď?
Vrai ou faux, quelle est ta réponse?
Máš je rád míchaná? - Jakkoliv je uděláš.
Brouillés, ça vous va?
Jakkoliv byla obžaloba povrchní, připustila, že jsem člověk s mozkem.
Bien que le procureur ne m'ait pas complimenté, il a admis mon intelligence.
Ať spatřili jste cokoliv, ať noc dopadne jakkoliv, musíte o tom pomlčet.
Continuez de garder le secret. Quoiqu'il advienne, cette nuit, silence!
Ať jakkoliv čin tento ztrestat chceš, nepomysli na to, že matce své ublížit bys mohl.
Mais que ton esprit reste pur. Que ta vengeance épargne ta mère!
Jak Bůh je nad vámi, ať jakkoliv podivně chovat se budu, ať vyslovovat budu slova, jak za vhodné uznám, až mne uvidíte, nebudete dvojznačně promlouvat a nebudete ani naznačovat, že něco o mně víte.
Mais, si bizarre que soit ma conduite, même si je juge bon d'affecter la démence, jurez-moi de ne jamais insinuer que vous savez quoi que ce soit à mon sujet.
Ať se rozhodneš jakkoliv, nic se neděje. Vždyť víš.
J'allais te dire que tout était pour le mieux.
Nějak to zařídíme, jakkoliv to půjde.
Nous trouverons quelque chose. N'importe quoi.
Ať se na to díváte jakkoliv, jsem v bryndě.
De toute manière, j'y suis mêlé.
Drahoušku, chci jen říct, ať už to dnes dopadne jakkoliv, bylo to. Já vím.
Quoi qu'il se passe ce soir, ça aura été.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Z podstaty těchto problémů plyne, že USA si nemohou dovolit luxus uzavřít se do sebe, ať už to v Iráku dopadne jakkoliv.
La nature de ces grands problèmes signifie que les Etats-Unis ne peuvent pas se permettre un repli, quelle que soit l'issue du conflit en Irak.
Pochybuji však, že by to bylo jakkoliv poučné.
Mais je doute que cela puisse être instructif.
Obamovo první funkční období se tedy nedá nazvat zahraničně-politickým zklamáním, ale jeho úspěchy - jakkoliv nejsou triviální - mají omezený ráz.
Bien que le premier mandat de Barack Obama en matière de politique étrangère ne puisse être qualifié de décevant, ses réalisations - non négligeables - ont été limitées.
Zbylí zaměstnanci pak musí pracovat mnohem tvrději, často bez jakkoliv zvýšených odměn.
Pendant ce temps, les employés restants doivent travailler encore plus dur, souvent sans compensations.
Jakkoliv bylo posledních několik týdnů frustrujících a rozpačitých, mohlo to být ještě mnohem horší.
Aussi frustrantes et embarrassantes que puissent être apparues les dernières semaines, la situation aurait pu s'avérer bien pire.
Jakkoliv by však takový výsledek mohl být žádoucí, neexistuje politika, která by ho mohla spolehlivě zajistit.
Mais aussi souhaitable qu'il soit, aucune mesure politique ne peut le garantir.
Ani spolupráce Číny, jakkoliv je nezbytná, však sama o sobě severokorejský problém nevyřeší.
Mais bien qu'elle soit nécessaire, la coopération de la Chine ne permettra pas à elle seule de résoudre le problème nord-coréen.
Firma nicméně popřela, že by byla tato tvrzení jakkoliv opodstatněná.
L'entreprise a contesté tout fondement à ces allégations.
Jakmile jsou koaliční síly nuceny čelit chaosu, jejž zažily ve městech jako Fallúdža a Nadžaf, žádná vynucená ústava, ať jakkoliv elegantní, jim mnoho nepomůže.
Aucune constitution imposée, pour élégante qu'elle puisse être, ne pourra être d'une aide quelconque aux forces de la coalition lorsqu'elles se trouveront confrontées au genre de désordre constaté dans des villes telles que Fallujah ou Najjaf.
Jakkoliv to může být pro zastánce OMT problematické, nemělo by je to překvapovat.
Quels que soient les problèmes que cela puisse représenter pour les partisans des TMD, cela n'aurait du étonner personne.
Znamená to držet se zásad, ale zároveň se snažit pochopit i protistranu, jakkoliv iracionálně nebo nesmlouvavě se může někdy jevit.
Elle implique de ste en tenir à des principes, mais aussi de tenter de comprendre l'autre partie, aussi irrationnels et intransigeants que puissent paraître ses arguments.
První obětí by se staly zbytky koordinované mezinárodní politiky, jakkoliv malé.
La première victime serait ce qui resterait encore d'une coordination financière internationale.
Jakkoliv mohly být oba tyto Bushovy kroky pochybné, úrokové sazby amerického veřejného dluhu skutečně poklesly.
Aussi douteuse que ses actions aient pu être de part et d'autre, le taux d'intérêt sur la dette de l'état américain a véritablement baissé.
Za druhé CO2 nebezpečně mění světové klima, jakkoliv by velké ropné společnosti byly rády, kdybychom tomu nevěřili.
Deuxièmement, les émissions de carbone altèrent de manière dangereuse le climat mondial, même si les intérêts pétroliers tentent de nous faire accroire le contraire.

Možná hledáte...