nakolik čeština

Příklady nakolik francouzsky v příkladech

Jak přeložit nakolik do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Neví, nakolik jste příčinou našich problémů.
Il ignore que vous êtes responsable de nos ennuis.
Copak nechápeš, nakolik si připadám jako presbyteriánka, když ty nemůžeš ani na chviličku zapomenout, že jsi Žid?
Ne comprenez-vous pas que vous me faites me sentir presbytérienne quand vous ne pouvez pas oublier une seule minute que vous êtes juif?
Nakolik jsem byl schopný lásky, ano, miloval.
Autant que j'étais capable d'amour, si, je vous ai aimé.
Co se týče Lazara, pořád nevím, nakolik mám věřit jeho příběhu s humanoidem.
Quant à Lazare, son histoire d'humanoïde continue de me troubler.
Kvasary jsou velmi rušivé. Ani nevíme nakolik.
Les quasars créent des perturbations que nous connaissons mal.
A proto se cítím tak provinile. Musím zjistit, nakolik jsem za její smrt vinen já.
Et c'est pour cela que je dois savoir si, oui ou non, je suis responsable de sa mort.
Nakolik účinné jsou podle vás zákonné metody používané dnes orgány celní správy?
Quel efficacité accordez-vous aux armes employées par les douaniers de nos jours?
Nakolik případná vám připadají současná celní omezení a peněžní restrikce v moderní, prudce se rozvíjející průmyslové ekonomice?
Que révèlent les lois de réglementation douanière contemporaines et les restrictions de devises dans une économie d'expansion industrielle moderne?
Ale můžu ti říct, nakolik je to vážné.
Mais je peux te dire que c'est grave.
Ano, pane, ale tyhle mají dar řeči, a je na vás, pánové, abyste posoudili, nakolik tento dar umějí inteligentně využít.
Oui, mais ils sont doués de parole, et vous jugerez dans quelle mesure cette faculté peut s'exercer intelligemment.
Nedbám, nakolik exkrementálně jest rozleželý.
Je me fiche qu'il soit aussi coulant qu'un excrément.
Je tu určitá podobnost, nevím, nakolik se na to můžeme spolehnout.
Il y a des similitudes. J'ignore à quel point on peut s'y fier.
Jenom konfrontací s jejich obviněními. můžeme zjistit nakolik jsme schopni se bránit.
Tu as vu ça, non? Juste confronté à leurs accusations, on peut découvrir comment on peut se défendre?
Nakolik to odhadujete?
Donnez-moi un chiffre.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Abychom pochopili, nakolik jsou tato rizika vážná, vyjděme z toho, k čemu zřejmě nedojde.
Pour comprendre l'étendue de cette menace, prenons à rebours les événements qui ont peu de chance de se produire.
Naše práce ovšem silně podpořila Fukuyamovu teorii o tom, že kultury a hodnoty ustupují do pozadí natolik, nakolik modernita určuje společenské podmínky v zemi.
Ceci se vérifie également dans le domaine de la participation des femmes sur le marché du travail, qui est faible au Liban mais uniforme d'un groupe religieux à l'autre.
To vše bylo značně znepokojivé pro indické politiky, jimž se tímto bolestným způsobem dostalo připomenutí, nakolik zranitelná je jejich země vůči odhodlanému sousedovi.
Tout ceci a fini par inquiéter grandement le gouvernement indien qui constatait que la vulnérabilité du pays était douloureusement mise au jour par la détermination de son voisin.
Přestože nepochybně čelí řadě výzev, klíčovou otázkou je, nakolik je pravděpodobné, že by ekonomiku srazily na kolena.
Indubitablement confrontée à de nombreux défis, la question essentielle reste de savoir jusqu'à quel point ces derniers sont susceptibles de ralentir l'économie.
Nakolik je však toto uvažování správné?
Mais ce jugement est-il correct?
Nakolik je ale demokracie důležitá pro hospodářskou úspěšnost?
Quelle est cependant l'importance de la démocratie dans la réussite économique?
Předcházení problému je co do času i nákladů vždy účinnější než pouhá reakce na krizi - bez ohledu na to, nakolik je tato reakce životaschopná.
Anticiper un problème se révèle toujours plus efficace en termes de temps et de coûts que répondre à une crise, quelle que soit la viabilité de la réponse.
Nakolik relevantní jsou však tyto příklady?
Ces exemples sont-ils vraiment valables?
Nakolik znepokojivý však je?
Mais troublant à quel point?
V souladu s tím je každá země každoročně povinna spolu s rozpočtem předložit také odhad na dva roky dopředu, aby se dalo určit, nakolik bude její rozpočet v tomto období vyvážený.
Ainsi, chaque année, chaque pays doit soumettre un budget de projection pour les deux années à venir démontrant comment l'équilibre budgétaire sera atteint en son temps.
Nakolik samozřejmě to zní?
Dans quelle mesure ceci est-il évident?
Teprve uvidíme, jaké reformy členové G-20 v Brisbane navrhnou a nakolik vážně je budou chtít zavádět.
Reste à voir exactement quelles réformes les membres du G-20 proposeront à Brisbane et quel engagement ils mettront dans leur mise en œuvre.
Nikdo neví, nakolik efektivně je za tuto obrovskou částku dosahováno cílů, které dárci zamýšlejí podporovat.
Personne ne sait si ce montant faramineux permet d'atteindre les objectifs que les donateurs veulent soutenir.
Nakolik by nás měla znepokojovat nerovnost?
À quel point l'inégalité devrait-elle nous poser un problème?

Možná hledáte...