několik čeština

Překlad několik francouzsky

Jak se francouzsky řekne několik?

několik čeština » francouzština

quelques plusieurs peu

Příklady několik francouzsky v příkladech

Jak přeložit několik do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Přešlo několik dní, portrét Marie se chýlil ke konci.
Avec le passage des jours, le portrait allait vers sa finition.
O několik dní později v kanceláři se Big Jim snažil vysvětlit nákupčím, kde je jeho zlatá hora.
Au bureau de l'enregistrement, Big Jim tentait de convaincre les employés qu'il avait une montagne d'or.
Za několik dnů půl města leželo zmírající.
Et bientôt la moitié de la ville est ravagée.
Uběhlo několik týdnů od jejího příjezdu a ona stále zůstává.
Après plusieurs semaines elle se morfond toujours.
Za několik dní.
Quelques jours plus tard.
Poté, co se to stalo jsem se měsíc nekoupala ve vaně a několik měsíců jsem vanu používala jen na máchání prádla.
Je n'ai pas pris de bain pendant un mois. Et après je me lavais très vite.
Flacku, rudoši už několik dnů vysílají kouřové signály.
J'ai vu. Je pars en reconnaissance avec les Pawnees.
Z toho vyžijete několik měsíců.
Avec ça, vous mangerez pendant deux mois.
Údajně chcete koupit Century a postavit tam ty vaše komíny, nehledě na zničení našeho domu, který nám patří několik generací, i náš život.
On dit que vous bâtirez des usines à Centry? Sans souci de l'environnement qui a été le nôtre depuis des siècles.
Kdyby tady neseděla dáma, také bych pro vás několik měl.
J'en connais d'autres! S'il n'y avait pas de dame, ici.
V tomto snímku vystupují pouze domorodci z Jihomořských ostrovů, několik míšenců a Číňanů.
Les acteurs de ce film sont principalement des indigènes de l'Océan Pacifique, exceptés quelques métis et chinois.
Už jsem ho neviděl několik dní.
Il m'arrive de ne pas le voir pendant plusieurs jours.
Na několik dní odjíždím.
Je m'en vais quelques jours.
Už několik dní nemůžu najít práci.
Je cherche du travail depuis plusieurs jours.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Stejně jako v případě Enronu bude i v tomto případě trvat několik let, než na povrch vyplave všechna závažnost Bushova podvodu.
Tout comme pour Enron, il faudra des années avant que toute l'amplitude de la tromperie du Président Bush soit visible.
Také Severní Korea má možná několik bomb. Mnozí lidé se domnívají, že se jadernou bombu snaží vyvinout i Írán.
Il se peut que la Corée du Nord possède elle aussi quelques bombes et beaucoup pensent que l'Iran tente de développer l'arme nucléaire.
Několik měsíců politiky nikdy nepřekoná několik staletí sociologie.
Quelques mois de politiques ne parviendront jamais à passer outre des siècles de sociologie.
Několik měsíců politiky nikdy nepřekoná několik staletí sociologie.
Quelques mois de politiques ne parviendront jamais à passer outre des siècles de sociologie.
Pád komunismu dal Evropě několik nových států.
La chute du communisme a entraîné l'apparition de plusieurs petits états en Europe.
Teprve několik po sobě jdoucích válek odhalí slabiny okupanta, neboť jeho neustálé posilování zvyšuje počet cílů pro povstalce, a to mnohem rychleji, než se okupant dokáže přizpůsobovat měnícímu se bojišti.
Autre exemple, six mois après le pilonnage du Liban Sud, le Hezbollah est toujours aussi puissant.
Následujících několik let může rozhodnout, zda se náš společný sen zbavit svět jaderných zbraní někdy podaří realizovat.
Les années qui viennent risquent de déterminer si notre rêve partagé de débarrasser le monde des armes nucléaires se réalisera ou non.
Tím, že jsme s Reaganem propojili několik vzájemně souvisejících záležitostí, vybudovali jsme důvěru a porozumění potřebné ke zmírnění závodů v jaderném zbrojení, nad nimiž jsme ztratili kontrolu.
En liant un éventail de questions interconnectées, le président Reagan et moi-même avons bâti la confiance et la compréhension nécessaires à la modération d'une course aux armements nucléaires sur laquelle nous avions perdu tout contrôle.
Navíc francouzský ministr vnitra Nicolas Sarkozy neudělal mnoho, jen rozdal několik zvláštních stipendií nejbystřejším přistěhovalcům z předměstí.
En outre, le ministre français de l'Intérieur Nicolas Sarkozy n'a pas fait grand-chose d'autre que de remettre des bourses spéciales aux immigrants les plus intelligents des banlieues.
Španělsko, Argentina a Německo, abychom jmenovali jen několik zemí, postavily velice mladá mužstva, která předvádějí působivou hru.
L'Espagne, l'Argentine et l'Allemagne - entre autres - ont présenté des équipes très jeunes, qui ont fait très bonne impression.
Těch několik málo případů úspěchu se událo v zemích, které pochodovaly podle svých vlastních bubnů - a které lze jen stěží nazvat modelovými potomky neoliberalismu.
Les rares exemples de réussite se sont produits dans des pays qui ont suivi leur propre rythme et qui ne représentent pas vraiment une image d'Épinal du néolibéralisme.
Časově vázané dotační programy, veřejné fondy na podporu podnikání a dotace exportu - to je jen několik z mnoha možností, jak tento přístup realizovat.
Les programmes de financement limités dans le temps, les financements d'entreprises publiques et le financement des exportations représentent certains moyens d'approche pour cette mise en place, mais il en existe beaucoup d'autres.
Generální tajemník OSN Pan Ki-mun už inicioval několik globálních procesů, které pomohou tyto nové cíle vytyčit otevřeným, vstřícným a znalostmi podloženým způsobem.
Le secrétaire général Ban Ki-moon a déjà amorcé plusieurs processus à l'échelle internationale pour aider à établir les nouveaux objectifs post-2015 d'une manière ouverte, participative et fondée sur le savoir.
Tato událost nabízí několik předběžných ponaučení ohledně odkupů dluhu.
On peut tirer de cet épisode quelques premiers enseignements sur les opérations de rachat de dettes.

Možná hledáte...