jednající čeština

Příklady jednající francouzsky v příkladech

Jak přeložit jednající do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Živá bytost je jednající pamětí.
Et on pourrait presque dire qu'un être vivant est une mémoire qui agit.
Jakoby ta rodící se inteligence byla ještě dítě jednající impulzivně, snažící se na věci přijít postupně.
Cette intelligence ressemble à un enfant agissant par impulsion, essayant de se débrouiller tout seul.
Je tu mimozemská síla jednající silou, kterou nemůžeme zastavit.
Des forces extra-terrestres agissent imperceptiblement.
Převážně jsem to já, jednající s různými lidmi. kteří mi. předkládají informace a myšlenky. které. se zdají být důvěrně známé, ale zároveň, jsou mi velmi cizí.
C'est surtout mon interaction avec beaucoup de gens. qui m'exposent. à des informations et à des idées. qui semblent vaguement familières. mais en même temps. tout ça m'est assez étranger.
Tento démon byl loutka jednající pod kontrolou někoho jiného.
Ce démon agissait. sous le contrôle de quelqu'un d'autre.
Ne nějaký nečistě jednající, protřelý člověk.
Pas une espèce de vicieux qui mate dans le décolleté des filles.
Chcete abychom postavili armádu, pane Adamsi. sílu jednající ne za jednu kolonii, ale za všech 13!
Vous nous demandez de former une armée, M. Adams. une force agissant non pas pour une seule colonie, mais pour les 13!
Byl to Sib Canay, jednající sám za sebe, kdo unesl děti předsedy Papanoidy.
C'est Sib Cannay qui, agissant seul, a kidnappé les enfants du Président Papanoida.
Takže, pokud měl pan Hawke jeden z těch záchvatů, člověk, jednající v sebeobraně, mohl bodnout pana Hawkea, aby ho zastavil.
Donc, si Mr Hawke traversait une de ces crises, une personne agissant en état de légitime défense aurait pû poignarder Mr Hawke pour l'arrêter.
Naše země byla založena na protest, za morální povinnosti vzepřít se autoritě jednající proti našim nejlepším zájmům.
Notre pays a été construit dans la protestation. Sous l'obligation morale de contredire l'autorité quand elle va à l'encontre des intérêts de notre nation.
Římané tak trestali lidi jednající v neprospěch veřejného blaha.
Les Romains l'utilisaient pour punir les gens qui agissaient contre le bien public.
Když jsme předtím zastoupovali oba obžalované, byli jsme jedna firma jednající ve shodě, ale paní Florrick zlanařila naše klienty.
Au départ, nous représentions les deux accusés au sein d'un même cabinet, mais Mme Florrick a détourné nos clients.
Jednající na mé rozkazy?
Agissant à mes ordres?
Dva kravaťáci jednající jako kravaťáci, to je na mě už příliš.
Deux feds qui agissent comme des feds, c'est deux feds de trop.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V tomto smyslu možná Obamovo prohlášení, že Rusko je regionální mocnost jednající na základě vlastní slabosti, zasáhlo Putina na nejzranitelnějším místě stejně citelně jako vypuzení Ruska ze skupiny G-8.
En ce sens, la déclaration de M. Obama présentant la Russie comme une puissance régionale agissant par faiblesse, pas moins que la suspension de la Russie du G8, ont pu atteindre Poutine là où il est le plus vulnérable.
Jenže chudé země - či dárci jednající jménem chudých - nemohou zaplatit tolik, kolik se platí ve vyspělých zemích.
Les pays pauvres ou les donneurs qui agissent au nom des plus démunis ne peuvent pas payer les sommes que versent les pays riches.

Možná hledáte...