kultivovat čeština

Překlad kultivovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne kultivovat?

kultivovat čeština » francouzština

cultiver

Příklady kultivovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit kultivovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Abychom vám pomohli kultivovat povrch planety, poskytneme vám z našich botanických zahrad množství rostlin.
Pour vous aider à reconquérir la surface, nos gardiens vont vous fournir toute une variété de plantes.
Stačí zhoubný virus, který dokáží snadno kultivovat.
Il n'est pas difficile de créer un virus meurtrier.
Dá se kultivovat kultura z tkáně metathalamu.
En effectuant une culture à partir du tissu de métathalamus.
Máte jisté vlastnosti, které se dají kultivovat, tříbit.
J'ai noté chez vous des qualités pouvant être développées, modelées.
Sýr. K tomu jste musel kultivovat bakterie.
Fromage. ll faut cultiver des bactéries pour confectionner du fromage.
Můžete začít kultivovat buňky.
Vous n'avez qu'à cultiver des cellules.
Podařilo se mi kultivovat tvou DNA. a výsledky jsou skvělé.
Vois-tu, j'ai réussi à cultiver un peu de ton propre A.D.N. Les résultats sont fabuleux.
Chce kultivovat Cahillovu krev a ujistit, že to není to, s čím máme co dočinění, dobře?
Il va mettre en culture le sang de Cahill et s'assurer que ce n'est pas ce à quoi nous avons affaire, ok?
Sociocyberneering je nové organizace. A to představuje aplikaci z nejsložitějších formy vědy a techniky k řešení problémů, takže můžeme kultivovat prostředí loused, které jsme v průběhu let, a vytvořit tak život hodný člověka.
La sociocybernierie est une nouvelle organisation qui a vocation à utiliser les formes scientifiques et technologiques les plus sophistiquées dans le but de résoudre des problèmes.
Před 10 000.lety jsme my lidé začali kultivovat rýži, aby jsme mohli sklízet její výživná semena.
Il y a 10 000 ans, l'homme a commencé à cultiver le riz, pour récolter ces grains d'une grande valeur nutritive.
Měli bychom ho kultivovat, a ukazovat ho na našim přátelům s. s lesními promenádami a vodopády.
Nous devrions l'améliorer, la montrer à nos amis avec des balades et des chutes d'eau.
Je lehké prodat vodní práva, ale pak se země již nedá kultivovat.
Vendre l'eau, c'est facile. Mais du coup la terre dévient impossible à cultiver.
Věřím, že už víme, co je to meta-gen. Genetická anomálie, která umožňuje určitým lidem přijmout nové schopnosti, pokud jsou vystaveni nějakému šoku. Reach, podle mého názoru, se snaží tento gen kultivovat a udělat z něj zbraň.
Nous savons désormais ce qu'est le meta-gène. et en faire une arme.
Šíříme myšlenku, že lidé s Downovým syndromem potřebují kultivovat vlastní identitu, která je popisuje.
On défent l'idée que les trisomiques 21 ont besoin de se réapproprier leur propre identité pour définir ce qu'ils sont.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dávají občanům moc k tomu, aby mohli kultivovat svou kolektivní energii a rozvíjet svůj potenciál a díky tomu se stávali tahouny růstu svých zemí i pokroku ve světovém měřítku.
Ces États encouragent les citoyens à cultiver leur énergie collective et à développer leur potentiel, la population devenant ainsi le moteur de la croissance du pays et de son ascension sur la scène internationale.
Nikde není potřeba kultivovat toto vědomí zjevnější než v našem ekonomickém systému.
La nécessité de cultiver cette reconnaissance n'est jamais aussi visible que dans notre système économique.
Prací po boku zemí, s nimiž máme společné hodnoty a zájmy, zabezpečíme a budeme kultivovat mezinárodní veřejné statky, od vesmíru a kybernetického prostoru až po oblohu a moře.
En travaillant aux côtés des États avec lesquels nous partageons intérêts et valeurs communes, nous préserverons et cultiverons les biens publics mondiaux, de l'espace au cyberespace en passant par le ciel et les mers.

Možná hledáte...