lidství čeština

Překlad lidství francouzsky

Jak se francouzsky řekne lidství?

lidství čeština » francouzština

le genre humain

Příklady lidství francouzsky v příkladech

Jak přeložit lidství do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

To je ten pravý důvod jeho boje za lidství a pravdu.
C'est là l'image véritable de son combat pour le droit et la justice!
Podívej, Paule, když jsem namaloval Kavárnu v noci, snažil jsem se zobrazit zlo, nejprudší vášně lidství.
Quand j'ai peint Le Café, le Soir, j'ai essayé de montrer le mal. Les passions les plus violentes de l'humanité.
Jednotlivec je důležitý do míry jako tvůrčí spojky mezi minulostí a budoucností jeho dětí, vnoučat či jeho přínos lidství.
L'individu ne compte. qu'en tant que lien entre le passé et l'avenir. par ses enfants, ses petits-enfants. ou son apport à l'humanité.
Země nějak zvládá stavět se lidem jako ty, i když za cenu lidství!
La Terre s'en accommode tant bien que mal, quoique cela lui ait déjà coûté pas mal de victimes.
Až do dneška, lidství, svět, není možno dosáhnout lásky.
A ce jour, l'humanité, la Terre n'ont toujours pas accès au véritable amour.
Spásou lidství je jeho hanba!
La honte, voilà où est le salut des hommes!
Pokud jsi člověk, tak toto je lidství.
Si vous êtes humain, voilà l'humanité.
Jako lidství a patos. Stojím v úžasu před existencí.
Je suis bouche bée devant l'existence.
Užívej si svého krátkodobého lidství.
Profite de ton humanité tant qu'elle dure.
Jste žalostná ukázka lidství, jediný způsob jak můžete přežít je z dobročinnosti druhých.
Vous faites pitié en humain. Vous ne survivez que par la charité.
Jestli má najít své lidství, tak vy jste jediný, kdo mu může pomoci.
S'il veut retrouver ses racines humaines, vous êtes le seul qui pourra l'aider.
To je součást lidství, Jono.
Ca fait partie de l'être humain.
Vy totiž o lidství hodně přemýšlíte.
Vous avez beaucoup d'estime pour l'humanité.
V New Yorku jsem se naučil, že musím milovat rodiče i přes jejich vady a odporné lidství.
J'ai appris que j'avais besoin d'aimer mes parents. dans toute leur monstrueuse humanité.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Civilizovanost všude a ve všech dobách znamená schopnost uznat a akceptovat lidství jiných, a to navzdory odlišnému způsobu jejich života.
Partout et de tout temps, être civilisé a signifié et signifie être capable de reconnaître et d'accepter l'humanité d'autrui, au-delà des différences de mode de vie.
Nedávno Paříž zažila nejhorší projev lidství.
Paris vient de souffrir des pires travers de la nature humaine.
Pro svůj groteskní postoj k lidství jsou Don Quijote a Sancho Panza nejtrvalejší a nejoblíbenější dvojicí klaunů ve světové literatuře.
Dans leur approche burlesque de l'humanité, Don Quichotte et Sancho Pancha représentent le couple littéraire le plus clownesque et attachant dans toute la littérature mondiale.
Geremek věděl, že vyřazování ze společnosti a zotročování ničí lidskou důstojnost a ponižuje naše lidství.
Geremek savait que l'exclusion et l'asservissement détruisent la dignité humaine et dégradent notre humanité.
Pocit, že jsem obětí, nemůže za žádných okolností ospravedlňovat tyto zločiny páchané na nevinných obětech a žádná teologie nemůže přijmout popření esence lidství, jež je nám všem společná.
Aucun sentiment de victimisation ne peut justifier de tels crimes contre des innocents, qu'elles qu'en soient les conditions, et aucune théologie ne peut accepter la négation de l'essence humaine que nous partageons tous.
Zřejmě bychom neměli tolik toužit po tom, abychom se zbavili břemene reflexe, vyhodnocování a výběru - zkrátka toho, co leží v samém srdci našeho lidství.
Des politiques d'immigration libérales et la croissance économique promise par la mondialisation sont les clés de la prévention contre la traduction des conditions extrêmes des pays pauvres en actes de violence chez nous et à l'étranger.
Tyto dvě velké akademické kultury také dávají přednost studiu lidství bez nutnosti pohybovat se mezi lidskými bytostmi z masa a kostí.
Ces deux grandes cultures universitaires préfèrent également étudier l'humanité sans avoir à se préoccuper des individus de chair et de sang.

Možná hledáte...