měkce čeština

Příklady měkce francouzsky v příkladech

Jak přeložit měkce do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Co mám říci, když jeho chodidla vešla měkce. zanechávajíc stopy hrobu svého na podlaze.
Que lui dirai-je quand il entrera doucement et laissera les traces de sa tombe sur mon sol?
Zatímco jste byli v bezvědomí a já čekal, kdy se srazíme s planetou, ta síla najednou přestala působit a dosedli jsme měkce.
Quand vous étiez inconscients et que je m'attendais à la collision, la gravité a chuté et nous avons atterri en douceur.
Koukej, jak se tu měkce hýbe.
Tu vois comme il se déplace là?
Gravitační pole se stále měnila. Muselo to přistát měkce.
Les champs gravitationnels en flux ont amorti sa chute.
Je modernější, měkce přistává.
Il est plus moderne.
A já ho budu řídit, poletíme dolů a. budu vyrovnávat polohu, abychom měkce přistáli na měsíci.
Je prends les commandes, je le fais pivoter et je le fais descendre, en stabilisant l'attitude, le tangage, le roulis. et, tout en douceur, je me pose sur la Lune.
Měkce, svěže, jemně.
Avec douceur et délicatesse.
Myslím že jsem přistál téměř ve stoje, však víte měkce.
Je crois que j'ai atterri debout, en douceur. C'était un saut parfait.
Země na druhé straně vypadá měkce.
Tout est calme, on dirait.
Ale měkce! Jaké světlo se láme skrze okno tam v dálce?
Mais chut, quelle lumière perce donc à cette fenêtre?
Měkce dolů. Hudba.
Bien Domingo.
Nevidím nic, kde bych měkce přistála.
Je ne vois pas d'endroit moelleux où atterrir.
Spadl jsem měkce. - To je konec?
Je suis tombé sur du mou.
Když už o tom mluvíš, vypadáš měkce a chutně, ale slíbila jsem královně, že ne.
Maintenant que tu en parles, tu as l'air tendre, mais j'ai promis à la reine.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Za současného měkce autoritářského režimu si umím představit jediný, dosti negativní scénář budoucího vývoje: pravou a nefalšovanou diktaturu.
Sous le régime autoritaire doux actuel, seul un scénario relativement sinistre se dégage pour l'avenir, selon moi : celui d'une dictature authentique à part entière.

Možná hledáte...