migrační čeština

Překlad migrační francouzsky

Jak se francouzsky řekne migrační?

migrační čeština » francouzština

migratoire saisonnier migrateur

Příklady migrační francouzsky v příkladech

Jak přeložit migrační do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ale peyotl má očividně vliv na jejich mozek. Přiměl je změnit jejich migrační návyky které se vyvíjely tisíce let.
Le peyotl affecte de toute évidence leur cerveau et leur fait rompre une habitude migratoire millénaire.
Studoval jsem reprodukční a migrační chování kobylek, když jsem Maggii poznal.
Je voyageais et j'étudiais les habitudes de reproduction et de migration des sauterelles quand Maggie m'a rencontré.
Roční doby, migrační instinkt.
Changement de saison, instinct migratoire.
Použil můj výzkum aby určil jejich migrační vzor.
Il s'est servi de mon travail pour trouver les cycles de migration.
Jejich migrační maraton je téměř 5000 kilometrů dlouhý a trvá tři měsíce.
Ce marathon migratoire couvre près de 5 000 km et dure trois mois.
Jen jsem modifikoval vojenský design, abych mohl sledovat migrační trasy.
J'ai récupéré un projet militaire pour étudier la migration.
Sleduje migrační trasy.
Elle étudie les migrations.
Migrační jevy jsou nevyhnutelné.
Les phénomènes migratoires sont inévitables.
Jsou tam migrační trasy, které delfíni používají již tisíce let.
Les dauphins empruntent ces routes migratoires depuis des milliers d'années.
Migrační sezóna už skoro začalo, tohle je málo.
C'est pas assez pour cette saison.
Vidlorohá antilopa není součástí těžby plynu, ale má po tisíce let migrační trasu právě přes ložiska zemního plynu Jonah.
Elle n'a rien à voir avec l'industrie gazière.
Nastal nějaký migrační problém a žáby mizely.
Un problème migratoire. Les grenouilles sont parties.
Je jen potřeba transluminální migrační kruh.
On aura juste besoin d'un cercle translumineux de migration.
Jsem Derry Murbles a zaskakuju za David Parkera, který odjel na osm měsíců studovat migrační vzorce veverek. Od té doby jsme ho neviděli.
Je suis Derry Murbles, je remplace David Parker, qui est parti pour huit mois afin d'étudier la migration des écureuils de notre pays.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Před rozšířením EU na východ předpovídala pravděpodobné migrační vlny řada studií.
Avant l'ouverture de l'Union vers l'Est, de multiples études ont prédit de nouvelles vagues d'immigration.
A vzhledem k migrační krizi a nedávným teroristickým útokům může referendum o setrvání v EU - které se pravděpodobně bude konat příští rok - vést až k vystoupení Spojeného království z unie.
De plus, la crise de la migration et les récents attentats terroristes signifient qu'un référendum sur la poursuite de l'adhésion à l'UE - qui aura probablement lieu l'année prochaine - pourrait conduire à la sortie du Royaume-Uni.
Ze všech problémů, jimž Evropa čelí, je však migrační krize tou, která by se mohla stát existenční.
Mais de tous les problèmes auxquels l'Europe est confrontée, c'est la crise migratoire qui pourrait devenir existentielle.
Na vrcholu migrační krize doufalo, že se jí aspoň jednou dočká.
Au plus fort de la crise des migrants, elle espérait, pour une fois, qu'ils le fussent.
Migrační tlaky navíc výrazně zesílí, bude-li se globální oteplování vyvíjet podle výchozích prognóz klimatologů.
Et la pression migratoire va augmenter considérablement si le réchauffement climatique se déroule selon les prévisions standards des climatologues.
Prozatím však EU nepřišla s žádnou soudržnou migrační politikou.
Jusqu'à présent, l'UE n'a pas su élaborer de politique cohérente autour des migrations.
Bude-li dnešní globalizace i nadále prohlubovat příjmové rozdíly, budou migrační vlny sílit.
Si la mondialisation continue à accentuer les écarts de revenus, les vagues de migration ne feront que s'amplifier.
Migrační kvóty by se měly oproti ostatním typům restrikcí upřednostnit proto, že umožňují realizaci alespoň části potenciálních sociálních přínosů migrace.
Des quotas de migration sont préférables à tout autre type de restriction parce qu'ils permettent qu'au moins une partie des bénéfices potentiels en matière d'aide sociale issus de l'immigration soit réalisés.
Za třetí musí EU okamžitě začít budovat společnou celounijní azylovou a migrační agenturu a nakonec i společnou pohraniční stráž EU.
Troisièmement, l'UE doit immédiatement commencer à bâtir une Agence des migrations et du droit d'asile, et plus tard un corps commun de gardes-frontières en son sein.
Švédsko učinilo z migrační a azylové politiky velkou prioritu a Norsko si dělá starosti o osud migrantů v Řecku.
La Norvège se préoccupe du sort des immigrés en Grèce, et la Suède a fait de l'immigration et de la politique d'asile une priorité.
Naprosto zřetelně pak z toho vyplývá, že rostoucí evropskou potřebu přistěhovalců bude doprovázet rostoucí, masivní a nejspíš nezastavitelný migrační tlak ve směru od rozvojového světa k rozvinutým zemím.
Il est difficile de ne pas se rendre compte que le besoin de l'Europe en immigrés va probablement s'allier à une pression migratoire massive et sans doute irrésistible des pays en voie de développement vers le monde développé.
USA mají realističtější migrační omezení než většina evropských zemí.
Les États-Unis ont également mis en place des restrictions de migration plus réalistes que la plupart des pays européens.
Migrační politika se značně zpřísnila a některé země, kam proudilo nejvíce emigrantů, začaly zvažovat přistěhovalecké kvóty a pravidla pro výběr imigrantů.
La politique d'immigration est devenue plus restrictive, certains des principaux pays accueillant les immigrés envisageant de devenir plus sélectif.
Hlavním problémem nadcházejících desetiletí budou rozsáhlé migrační procesy, které teprve začaly.
Les mouvements migratoires massifs qui ne font que s'amorcer constitueront le problème majeur des décennies à venir.

Možná hledáte...