nápadně čeština

Překlad nápadně francouzsky

Jak se francouzsky řekne nápadně?

Příklady nápadně francouzsky v příkladech

Jak přeložit nápadně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nápadně jste se o ní nezmiňovali.
Pas même en essayant de l'éviter.
Nápadně se to podobá vydírání.
Ça m'a tout l'air d'un chantage.
Vždycky nosí nápadně-barevný šátek kolem krku.
Il porte toujours un foulard de couleur vive autour du cou.
Prostá pařížská pracující dívka, která nápadně připomíná vás, slečno Simpsonová, vychází ze svého prostého pařížského bydliště a prodírá se náměstím plným shromážděných davu.
Une modeste employée parisienne vous ressemblant, Mlle Simpson, sort de son modeste logement parisien et se fraye un passage dans la foule.
Já si ho představuji jako až nápadně nepřitažlivého muže.
Je le vois curieusement peu séduisant. Pas du tout.
Nápadně připomíná mého producenta a zároveň obět, pana Alexandra Meyerheima.
Hôte et victime. Il ressemble remarquablement à mon producteur et victime, M. Alexander Meyerheim.
Myslíš, že vypadám nápadně?
DOCTEUR : Je suis un peu voyant, c'est ça?
Popravdě řečeno, pan Ravenwood je nám tak trochu podezřelý, když se o něm tak nápadně zmiňuje tajný kabelogram nacistů.
Pour dire vrai, nous nous méfions de M. Ravenwood. Son nom est cité dans ce câble nazi.
Ta košile je na vaší kresbě nápadně vidět.
Cette chemise est bien en évidence dans votre dessin.
Nápadně dobře si rozumějí. Buďte obezřetný, Gerbere.
Ils ont l'air de très bien s'entendre.
Mezi hnědými košilemi. spatřuje postavu, nápadně se podobající Zeligovi.
Parmi les chemises brunes. elle identifie un individu qui pourrait être Zelig.
Bumpy, zkus se někdy chovat trochu míň nápadně.
Bumpy. essaie d'être un peu moins voyant.
Harry, nepřijde ti, že v tom vypadáme dost nápadně?
Tu crois pas qu'on est un peu visibles, avec ce truc?
South Bay postihla série nápadně podobných požárů.
Depuis trois mois, cette zone connaît une série de faits similaires.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V nedávném projevu k francouzskému obrannému průmyslu Sarkozy nápadně opomněl závazek zopakovat a místo toho varoval, že by brzy mohl obranný rozpočet Francie seškrtat.
Lors d'un récent discours à l'intention de l'industrie militaire française, Sarkozy a ostensiblement omis de renouveler sa promesse, prévenant à la place que le budget de la défense de la France pourrait être réduit.
Navzdory Poově nostalgii po maoistické rétorice je tento muž nápadně bohatý.
Malgré sa nostalgie de la rhétorique maoïste, Bo est ostensiblement riche.
Při vysvětlování poklesu trendu reálných sazeb však tato debata nápadně pomíjí úlohu finančních faktorů.
De manière remarquable, le rôle des facteurs financiers dans l'explication de la baisse tendancielle des taux réels est cependant resté absent du débat.
Tento model však nápadně nedokázal ochránit hostitelské země před systémovým rizikem nadměrného přílivu kapitálu.
Il a pourtant visiblement échoué à protéger les pays hôtes contre le risque systémique d'afflux de capitaux excessifs.
Ačkoliv ovšem celý proces nepostrádá všechny formální znaky skutečného volebního klání, některé důležité prvky autenticity zde nápadně chybějí.
Bien que tous les signes extérieurs d'une vraie compétition électorale soient mis en place, il est frappant que plusieurs signes d'authenticité manquent à l'appel.
Výsledky organizace Freedom House jsou nápadně podobné: dvanáct z jedenatřiceti nearabských muslimských zemí dosáhlo poměrně vysokého skóre nejméně ve třech po sobě jdoucích letech a osm v pěti po sobě jdoucích letech.
Les scores de Freedom House sont très similaires : 12 des 31 pays musulmans non arabes réalisent des scores relativement élevés sur trois années consécutives au moins, et huit sur cinq années consécutives.
Dnešní finanční dramata se této zkušenosti nápadně podobají.
Les drames financiers d'aujourd'hui ont une ressemblance frappante avec ce précédent.
Přístup k uprchlíkům se stát od státu diametrálně liší, přičemž Německo zaujímá mimořádně osvícený přístup, který ostře kontrastuje s nápadně bezcitným přístupem Maďarska.
Les sentiments à l'égard des réfugiés varient grandement selon les pays, l'Allemagne adoptant une politique particulièrement éclairée qui contraste nettement avec l'accueil de la Hongrie qui fait preuve d'une dureté flagrante à l'égard des migrants.
Kdyby snad jednání selhala, transatlantická propast by se mohla opět nápadně široce rozevřít.
Si les négociations échouent, les divisions transatlantiques pourraient se faire à nouveau fortement sentir.
Ze 12 velkých ekonomik OECD byly tři - německá, italská a francouzská - nápadně nedynamické: nechaly si ujít investiční boom z devadesátých let nebo se k němu připojily strašlivě pozdě.
Des 12 économies les plus importantes de l'OCDE, trois d'entre elles, l'Allemagne, la France et l'Italie, manquaient remarquablement de dynamisme : elles manquèrent le boom des investissements des années 1990 ou n'y prirent part que très tardivement.
Velké myšlenky, ba dokonce i velké otázky v koaliční dohodě nápadně chybějí.
Il est significatif que l'accord de coalition n'aborde aucune grande idée, ni même aucune grande question.

Možná hledáte...