narovnání čeština

Příklady narovnání francouzsky v příkladech

Jak přeložit narovnání do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Můžeš mít, co budeš chtít, jakékoli narovnání.
Tu peux avoir ce que tu veux, n'importe quel accord.
Ať si najde advokáta, který vyzve společnost k narovnání.
Que nous verrons un avocat. Elle a droit à une indemnité.
Při narovnání kosti ucítíte ostrou bolest. Připravte se.
Vous allez avoir très mal quand je vais réduire votre fracture.
Vyloučeno. - Můj klient chce smírné narovnání.
Mon client est prêt à une dissolution du mariage sans préjudice.
A možná menší narovnání nosu.
Et peut être une petite rectification de son nez.
Je tu na torakoplastii, protože jí žebra tlačí na plíce, a už měla dvě operace na narovnání páteře a úsekové použití tyčí v páteři, což ale nezafungovalo.
Elle a subi deux fusions dorsales et une pose d'attelle sans succès.
Do Komnat Narovnání.
Chambres de Rectification.
André Luizi, teď jsi členem Komnat Narovnání.
Maintenant, André Luiz, tu es membre des chambres de rectification.
No, Johne, tohle si myslím o tvé dohodě o narovnání.
John, voici ce que je pense de ta proposition d'accord.
Ale když starosta potřeboval pomoc v narovnání rozpočtu, oni to odmítli.
Mais quand le maire a eu besoin d'aide pour équilibrer le budget, ils ont refusé.
Dále, ihned po této konferenci, chci zasednout s vůdcem mutantů, abychom dohodli narovnání situace.
Après cette conférence de presse, je m'entretiendrai avec le chef des mutants pour négocier un accord a l'amiable.
Sice jsem za narovnání těch zubů zaplatila, ale klidně je znova zkřivím!
Je les ai tordu à nouveau!
Odpovídají ohnutí, narovnání a natažení. k čemuž by levák mohl přijít. - Kdyby vzal tágo a rozmlátili všechno na kousky.
Elles correspondent aux flexions, extensions, et hypertensions d'un gaucher si. il attrapait une queue de billard pour tout fracasser.
Dluží vám někdo narovnání?
On vous doit de l'argent?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Reputační vliv každého nového narovnání je nevelký, navzdory stupňování výše udělovaných pokut.
L'impact sur la réputation de chaque nouveau règlement est modeste, en dépit de l'escalade dans le montant des amendes imposées.

Možná hledáte...