nezbytnost čeština

Překlad nezbytnost francouzsky

Jak se francouzsky řekne nezbytnost?

nezbytnost čeština » francouzština

nécessité condition requise besoin

Příklady nezbytnost francouzsky v příkladech

Jak přeložit nezbytnost do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nemohl byste mě taky pokládat za nezbytnost?
Si je pouvais être classée première nécessité.
Ženy nejsou slabost, jsou neustále se opakující nezbytnost.
Les femmes ne sont pas une faiblesse, mais une nécessité.
Nezbytnost omlouvá naše chování.
Le mensonge nous révolte. - Tuez-Ie!
Nevidím v tom nezbytnost.
Et je n'ai pas envie de me déranger.
Její nezbytnost jí nedělá lépe stravitelnou.
Il n'empêche qu'elle était nécessaire.
Naprosto věří v božskou nezbytnost toho co dělá.
Il croit qu'une nécessité divine justifie ses actions.
Dr. Stringfellow opakovaně zdůraznil zásadní nezbytnost používání tohoto přístupu.
Stringfellow a signalé plusieurs fois l'importance de cette approche.
Budete jistě namítat, že jde o velice drsné opatření, ale mohu vás ujistit, že odborníci z naší poradenské firmy dokonce zpochybňují nezbytnost zaměstnávat komické koně.
Cela vous semblera sans doute très dur, mais sachez que nos conseillers en gestion ont même remis en question l'utilité même du cheval pantomime.
Poprvé byla nezbytnost podzemní dráhy pro Řím. zmíněna v 1871.
La nécessité d'un métro à Rome a été évoquée. pour la première fois en 1871!
Komunistická strana věří, že největší politická nezbytnost této doby je upevnění revolučních radikálů demokratických pohybů.
Le parti communiste pense que l'orientation politique prioritaire aujourd'hui est le rassemblement des mouvements révolutionnaires, radicaux, et démocratiques au sein d'un front uni.
Tamní vláda žádá občany, aby pochopili nezbytnost tohoto opatření.
Il a été demandé aux citoyens locaux de comprendre les terrifiantes, terrifiantes conséquences de ce phénomène..
Nezbytnost, která je důležitá pro patřičné znalosti subjektů.
Essential, j'ai toujours senti, pour une compréhension adéquate du sujet.
Nezbytnost obětování.
La nécessité du sacrifice.
To není nezbytnost.
Ce n'est pas un besoin.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Přestože se začíná s plněním dlouhé agendy reforem, prvně v Německu a naposledy a obezřetněji ve Francii, výsledky se dostavují pomalu a porozumění veřejnosti pro nezbytnost změny zůstává omezené.
Bien qu'un long programme de réformes commence à voir le jour, d'abord en Allemagne et plus prudemment et plus récemment en France, les résultats se font attendre et la compréhension du public de ce besoin de changement reste limitée.
Nezbytnost si občas vynutí přijetí rizik, jak zažila Británie v roce 1939.
La nécessité dicte parfois d'accepter les risques, comme ce fut le cas pour la Grande-Bretagne en 1939.
Ale naléhá na nás dnes nezbytnost opravdu tak neúprosně?
Mais la nécessité nous gouverne-t-elle autant aujourd'hui?
Na chvíli to lidé překousnou, někdy s porozuměním pro nezbytnost ztráty suverenity, již musí snášet.
Pendant un temps, elles arborent un sourire forcé et s'y plient, reconnaissant parfois la nécessité de l'abdication de leur souveraineté qu'elles se voient obligées de supporter.
Nesmí však být zapotřebí další Hirošimy nebo Nagasaki - případně ještě větší katastrofy -, aby se tito lidé konečně probudili a pochopili naléhavou nezbytnost jaderného odzbrojení.
Mais il ne faudrait pas être obligé d'en arriver à un autre Hiroshima ou Nagasaki - ou quelqu'autre plus grand désastre encore - pour qu'enfin ils se réveillent et admettent l'urgente nécessité du désarmement nucléaire.
Ve velké části světa přitom dnes pokládáme tyto věci za samozřejmé; ba dokonce je považujeme za nezbytnost.
Partout aujourd'hui nous considérons ces avancées comme autant d'évidences, et, plus encore, comme des nécessités.
Nástroje, jež EU zavádí, jsou dokonce záměrně konstruovány tak, aby nezbytnost ptát se občanů obešly.
Sa politique est même conçue spécifiquement pour éviter d'avoir à les consulter.
Je to historická nezbytnost.
C'est une nécessité historique.
Co se obchodní stránky týče, významné mezinárodní těžební společnosti začaly uznávat význam a nezbytnost větší transparentnosti.
Sur le plan commercial, les plus grandes compagnies extractives internationales ont commencé à reconnaître la valeur et la nécessité d'une transparence accrue.
Jistěže, Němci zdráhavě přijali nezbytnost bankovní unie, jejíž součástí bude společné pojištění vkladů.
Certes, malgré toutes leurs réticences les Allemands ont fini par accepter la nécessité d'une union bancaire incluant une garantie commune des dépôts.
Nezbytnost si může vynutit omezení, nebo i odejmutí svrchovanosti, jestliže vláda, ať už z nedostatku schopností, nebo vědomou politikou, nedokáže zajistit základní potřeby svých občanů.
La nécessité peut également conduire à la réduction, voire à l'élimination de la souveraineté quand un gouvernement, par manque de possibilité ou par volonté politique consciente, est incapable de subvenir aux besoins essentiels de ses citoyens.
Před časem zase čelní američtí kongresmani před prezidentem Barackem Obamou důrazně poukázali na nezbytnost rozhodného úsilí, které zajistí realizaci CPA.
Plus récemment, des membres du Congrès ont saisi le président Barack Obama de la nécessité d'un effort musclé pour faire aboutir le CPA.
Světoví lídři musí mít odvahu dělat smělá rozhodnutí, vysvětlit jejich nezbytnost a realizovat je spravedlivým a účinným způsobem.
Les dirigeants mondiaux doivent trouver le courage de prendre des décisions audacieuses, d'en expliquer la nécessité, et de les mettre en œuvre d'une manière juste et efficace.
Nezbytnost reforem, argumentuje, se nezakládá na pouhém přání mít lepší vládu nebo na abstraktních právech, ale je jí zapotřebí k záchraně země před zardoušením.
La nécessité de réformes ne s'appuie pas seulement sur la volonté d'un meilleur mode de gouvernement ou sur des droits abstraits : la priorité est de sauver un pays pris à la gorge.

Možná hledáte...