obírat čeština

Příklady obírat francouzsky v příkladech

Jak přeložit obírat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Věřil jsem těm jejím oddaným polibkům. Přestaň se obírat vzpomínkami.
Cesse de remuer tes souvenirs!
Nechci vás obírat o čas, je neděle.
Je serai brève, c'est dimanche, aujourd'hui.
Chlapci, nezkoušejte mě obírat ve chvíli jako je tato.
Vous allez pas essayer de m'arnaquer à un moment pareil?
Pokud budeš tu uniformu tak obírat, rozpadne se ti.
Arrêtez d'épousseter cet uniforme, vous allez l'user.
Obírat Einonovy poskoky.
Plumer les laquais d'Einon?
Nechci tě obírat o tvůj drahocenný čas.
Je ne veux pas abuser de ton temps.
Takže ty ho budeš prostě celej den obírat o peníze a budeš se k němu chovat jako k psovi?
Tu le pompes toute la journée et tu le traites comme un chien?
Člověk, o kterým tu mluvím se takhle nenechá obírat o svoje věci.
Mais l'homme dont je parle ne se fera pas dépouiller comme ça.
Pověděl jsem mu, ať to vzdá nebo ho budu obírat při součtu prachů.
Que sinon, on arrêtait de lui filer ce qu'on ramasse.
To ho bude takhle pořád obírat po kouscích?
Il va peut-être retirer petit à petit?
Ti lidi tady maj hluboko do kapsy nemůžu je nechat obírat světskýma.
Ces gens sont pratiquement sans le sou. Je refuse qu'ils se fassent arnaquer.
Noták. Už se můžou klidně obírat!
Dépêche-toi, elles en sont peut-être à se savonner à l'heure qu'il est!
Tak, pokud jste se přestal obírat matematickou chybou, prásknu do koní.
Maintenant. si tu as fini d'être obsédé par une simple erreur de maths, partons d'ici.
Nebudu obírat o cas tebe ani me.
Je ne vais pas nous faire perdre du temps.

Možná hledáte...