ordonnance francouzština
předpis, nařízení
Význam ordonnance význam
Co v francouzštině znamená ordonnance?
ordonnance
Překlad ordonnance překlad
Jak z francouzštiny přeložit ordonnance?
ordonnance francouzština » čeština
Příklady ordonnance příklady
Jak se v francouzštině používá ordonnance?
Citáty z filmových titulků
Une ordonnance du tribunal?
Ano? Chcete soudní příkaz?
Tu fais un pas de plus, et je demande une ordonnance restrictive.
Uděláš jen krok blíž a nechám si udělat soudní zákaz přiblížení.
Pourquoi un officier d'ordonnance devrait hériter de ces bottes?
Ale proč by ty boty měl dostat nějakej zřízenec?
Voici I'ordonnance. À prendre toutes les deux heures.
Tady máte ten recepis a berte to každé dvě hodiny.
Arrêtez ou je demande une ordonnance de référé.
Odvoláte je, nebo potřebuju soudní zákaz?
Demandez une ordonnance de référé et tout ce qu'il faut.
Zařiďte si svoje soudní zákazy, příkazy, a všechno, co potřebujete.
Ordonnance. les manteaux!
Pobočníku, pláště!
C'est pour l'ordonnance.
Co můj předpis? -Kdy jste ho donesl?
Je ne l'avais jamais vu. Il parlait d'une ordonnance.
ChtěI lék, včera tu prý nechal předpis.
Perkins est mon ordonnance.
Perkins je moje spojka. Jedeme do Francie.
II courut, en pleine vue de I'ennemi. au secours de son ordonnance, mortellement blesse.
Vystavil se nepříteli, aby zachránil svého druha, který byl vážně raněn.
L'ordonnance du tribunal.
Soudní příkaz je soudní příkaz.
Ordonnance judiciaire.
Nemohu riskovat svou práci.
Mon ordonnance est à l'hôpital, il a la rougeole.
Můžu vám napustit vanu. Prosím.Můj vojenský sluha je v nemocnici s neštovicemi.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
La plupart des commentateurs semblent penser que la dernière ordonnance de Bush - l'envoi de 21.000 soldats supplémentaires pour réprimer les milices de Bagdad - aura pour effet de retarder, au mieux, l'inéluctable mort de son rêve d'un Irak démocratique.
Většina komentátorů si podle všeho myslí, že poslední Bushem předepsaný lék - příliv dalších 20 tisíc vojáků, již mají potlačit milice v Bagdádu - nanejvýš jen pozdrží nevyhnutelný konec snu o demokratickém Iráku.
La recherche au Royaume-Uni a constaté que même les gens qui comprennent comment la résistance se développe contribuent souvent au problème, en prenant des antibiotiques sans ordonnance ou en donnant leurs médicaments aux membres de leur famille.
Výzkum provedený ve Velké Británii zjistil, že dokonce i lidé, kteří chápou, jak se rezistence vyvíjí, často prohlubují tento problém tím, že berou antibiotika bez předpisu nebo poskytují své léky příbuzným.
Les défenseurs d'une utilisation si étendue des médicaments sur ordonnance affirment qu'une grande partie de la population est sous-soignée, et, par conséquent, ne reçoit pas les médicaments dont elle a besoin.
Ti, kdo takto rozsáhlé užívání léků na předpis obhajují, trvají na tom, že významná část populace není dostatečně léčena a potažmo neužívá dostatek léků.
Malheureusement, l'Union européenne semble prendre la fantaisie poétique de Frost comme une ordonnance politique importante.
Bohužel se zdá, že Evropská unie bere Frostův básnický rozmar jako vážný politický návod.
En effet, les dépenses pour les médicaments d'ordonnance, en tant que part du PIB, ont presque triplé en 20 ans seulement.
Ostatně jako podíl HDP se náklady na léky na předpis za pouhých dvacet let téměř trojnásobily.
Le programme le plus contesté est celui où la NSA enregistre l'origine et la destination des appels téléphoniques de citoyens américains et les stocke pour une inspection ultérieure éventuelle (supposément avec une ordonnance d'un tribunal).
Předmětem vzrušenějších debat je program, v jehož rámci NSA mapuje původ a destinaci telefonního provozu amerických občanů a ukládá tato data pro případnou pozdější kontrolu (podle všeho se soudním povolením).
Pourtant, la situation est très différente lorsqu'il s'agit de l'innocuité des médicaments délivrés sur ordonnance.
Situace je ovšem naprosto odlišná v oblasti bezpečnosti léků na předpis.
La défense a aussitôt requis une ordonnance auprès de la cour fédérale pour suspendre le procès.
Obhajoba se okamžitě u federálního soudu domáhala příkazu znemožňujícího pokračování procesu.
Ceci n'est pas une ordonnance universelle pour la création d'États homogènes du point de vue éthnique.
Toto není univerzální recept pro etnicky homogenní státy.