osvícený čeština

Překlad osvícený francouzsky

Jak se francouzsky řekne osvícený?

osvícený čeština » francouzština

éclairé

Příklady osvícený francouzsky v příkladech

Jak přeložit osvícený do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ty jsi osvícený člověk!
Tu en es un particulièrement spirituel!
Během pěti let války. osvícený Frederick tak vyčerpal muže svého království, že musel zaměstnat rekruty, kteří byli schopni jakéhokoliv zločinu, včetně únosu, jen aby jeho regimenty byly terčem nepřátelských kanónů.
Au cours de cinq années de guerre. l'illustre Frédéric avait tué tant de mâles de son royaume. qu'il dut employer des recruteurs. prêts à n'importe quel forfait, y compris le rapt. pour alimenter ces régiments d'élite en chair à canon.
Myslel jsem, že jsi osvícený muž.
Je pensais que tu étais un juste.
Slyšte další osvícený nápad člověka co tě pozval na pivní koktejly.
Encore une idée géniale de l'inventeur du Milk-shake à la Bière!
Říkal, že je teď víc osvícený.
Qu'il se sentait dans le coltard.
Osvícený chlápek, co?
Un juge plutôt ouvert, non?
Toto je shovívavý, osvícený předseda správní rady a ředitel Kwik-E-Martu, v Ohiu Stop-O-Martu.
C'est le PDG bienveillant et sage de Mini-Marché et de Stop'Marché dans l'Ohio.
Osvícený duch.
Un esprit éclairé.
Tahle páska je osvícený blesk od Boha.
Cette bande, c'est la foudre divine.
Zdá se, že jste osvícený clovek.
Vous êtes un esprit éclairé.
Věřím, že jsem osvícený že jsem předurčený na něco velkého.
Je crois que j'ai été choisi. qu'un avenir plus important m'est réservé.
Co uděláme teď osvícený, dokonalý, zasraný. komunistický mírotvorče?
On fait quoi, Libéral, Action affirmative, trou du cul. Communiste pacifiste, connard?
Máme velmi osvícený trestní systém.
Nous avons un système pénal très libéral ici.
Annorax je osvícený muž, pomýlený, ale myslím, že už chce také skončit, jako všichni ostatní.
Annorax est éclairé. Bien que dans l'erreur, lui aussi veut une fin à tout ça.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Každá účinná reakce tudíž musí vycházet ze smyslu pro globální solidaritu a osvícený vlastní zájem.
Les solutions doivent donc s'ancrer dans une solidarité internationale qui met de côté les intérêts personnels.
Rozvratná transatlantická rivalita nenabízí etický ani politický základ pro osvícený evropský přístup.
Une rivalité transatlantique qui ne sert qu'à diviser n'offre aucune base politique ni éthique pour une approche européenne éclairée.
Osvícený vlastní zájem musí tyto politické překážky překonat.
Un égoïsme éclairé doit venir à bout de tels obstacles politiques.
Přístup k uprchlíkům se stát od státu diametrálně liší, přičemž Německo zaujímá mimořádně osvícený přístup, který ostře kontrastuje s nápadně bezcitným přístupem Maďarska.
Les sentiments à l'égard des réfugiés varient grandement selon les pays, l'Allemagne adoptant une politique particulièrement éclairée qui contraste nettement avec l'accueil de la Hongrie qui fait preuve d'une dureté flagrante à l'égard des migrants.

Možná hledáte...