osvícený čeština

Překlad osvícený spanělsky

Jak se spanělsky řekne osvícený?

osvícený čeština » spanělština

ilustrado

Příklady osvícený spanělsky v příkladech

Jak přeložit osvícený do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Já jsem jako vy také osvícený člověk a jsem přesvědčený, že na tomto světě je třeba napravit spoustu příkoří.
Yo como Ud., soy un hombre iluminado. y estoy convencido que en este mundo hay muchas injusticias que sanar.
Během pěti let války. osvícený Frederick tak vyčerpal muže svého království, že musel zaměstnat rekruty, kteří byli schopni jakéhokoliv zločinu, včetně únosu, jen aby jeho regimenty byly terčem nepřátelských kanónů.
Durante aquellos cinco años de guerra el rey Don Federico había agotado tanto los varones de su reino que hubo despagar reclutadores dispuestos a cualquier crimen, incluido el secuestro con tal de abastecer sus brillantes regimientos con carne de cañón.
Myslel jsem, že jsi osvícený muž.
Pensé que eras un hombre de luz.
Celý vesmír je osvícený mocí tvé moudrosti.
El Universo entero es iluminado con el poder de tu sabiduría.
Jsi skutečně osvícený.
Estás realmente iluminado.
Slyšte další osvícený nápad člověka co tě pozval na pivní koktejly.
Otra gran idea del hombre que inventó el batido de cerveza.
Říkal, že je teď víc osvícený.
Dice que se siente por las nubes.
Ty jsi samozřejmě posedlý a osvícený tímhle časopisem.
Realemente has sacado brillo a esa revista.
Toto je shovívavý, osvícený předseda správní rady a ředitel Kwik-E-Martu, v Ohiu Stop-O-Martu.
ÉI es el benevolente, iluminado, presidente de Kwik-E-Mart y en Ohio, de Stop-O-Mart.
Osvícený duch.
Un espíritu nuevo y esclarecido.
Tahle páska je osvícený blesk od Boha.
Esta cinta es un rayo del Cielo.
Byl jsem osvícený a věřím, že Křesťanství je jen synonymum k pokrytectví.
Yo crecí pensando que el cristianismo es hipocresía.
Zdá se, že jste osvícený člověk.
Pareces un predicador.
Věřím, že jsem osvícený že jsem předurčený na něco velkého.
Creo que he sido tocado. que mi misión en la vida incluye algo más grande.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Každá účinná reakce tudíž musí vycházet ze smyslu pro globální solidaritu a osvícený vlastní zájem.
Debemos reconocer una vez más que a este respecto todos vamos montados en el mismo tren.
Rozvratná transatlantická rivalita nenabízí etický ani politický základ pro osvícený evropský přístup.
Una rivalidad divisoria trasatlántica no ofrece una base política ni ética para un planteamiento europeo ilustrado.
Dalším ponaučením z Německa je pro Sarkozyho to, že osvícený korporativní stát potřebuje oddané politické vedení a vstřícné odborové svazy.
Hay señales alentadoras de que Sarkozy está ignorando los llamados del bando neoliberal a favor de un cambio revolucionario.
Osvícený vlastní zájem musí tyto politické překážky překonat.
El egoísmo ilustrado debe superar estos obstáculos políticos.
Byl to pozoruhodně osvícený a pokrokový dokument, který sestavili vzdělaní učenci znalí historie, práva a filozofie.
Era un documento remarcablemente iluminado y progresista, redactado por académicos ilustrados, plagado de historia, derecho y filosofía.
Přístup k uprchlíkům se stát od státu diametrálně liší, přičemž Německo zaujímá mimořádně osvícený přístup, který ostře kontrastuje s nápadně bezcitným přístupem Maďarska.
Las actitudes hacia los refugiados varían enormemente entre los países: Alemania está adoptando una estrategia particularmente tolerante que contrasta marcadamente con la actitud a las claras desalmada de Hungría.

Možná hledáte...