ovlivňující čeština

Překlad ovlivňující francouzsky

Jak se francouzsky řekne ovlivňující?

ovlivňující čeština » francouzština

émotif touchant

Příklady ovlivňující francouzsky v příkladech

Jak přeložit ovlivňující do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Chudoba není nedostatkem něčeho, ale určitý mor, ovlivňující sám sebe, nakažlivý jako cholera, se špínou, kriminalitou, neřestí a zoufalstvím, to je pouze pár jejích symptomů.
C'est un fléau véritable, aussi contagieux que le choléra, avec pour symptômes : la saleté, le vice et le désespoir.
Pozor všem stanicím, mám tu dočasnou blokádu ovlivňující modul červená sekce.
Attention : panne temporaire d'un module du secteur rouge.
Cestování, vzrušení. rozhodnutí ovlivňující lidské životy, romantika, napětí.
Les voyages, l'excitation. les décisions affectant la vie des gens, le côté romantique, les frissons.
Každému roku života se nedá přidělit přiměřený čas, nelze zahrnout každou událost ani osobu, ovlivňující směr toho života.
Les années n'auraient pas le même poids. sans tout ce qui influence une vie.
Ano, je opravdu zřejmé, pokud posloucháte rannou hudbu Wailers, že černošská hudba v Americké černošské společnosti byla extrémně ovlivňující.
Si vous écoutez les débuts des Wailers, il est évident qu'ils ont été influencés par la musique noire de la communauté noire américaine.
Pokud to dokáže zachytit nebo zesílit signál ovlivňující myšlenky. Mohlo to způsobit to, co se právě teď děje.
Tu as dix ans de plus.
Vysílá nosnou vlnu ovlivňující tvou pozitronickou síť.
Il vous transmet une onde porteuse affectant votre matrice positronique.
Původní obyvatelstvo byla vražedná rasa kreatur, podlá existence, která zamořila čas, ovlivňující dějiny jejich sadistickými hanebnostmi.
Les premiers habitants. furent tués par une race de créature. dont l'abominable existence contaminait le temps lui-même. affectant l'histoire. avec leurs malices sadiques.
Podle dohody za politické rozhodnutí, ovlivňující postavení Aliance a Babylonu 5, v plném rozsahu zodpovídám já.
C'est moi qui prends les décisions politiques. affectant Garibaldi et Babylon 5. Cette décision en fait partie.
To ne. ale ovlivňující úsudek.
Elle entraîne des erreurs de jugement.
Ne, ale jeho hypofýza, která vytváří hormony ovlivňující stárnutí, byla zcela vysušená.
Non. Mais son hypophyse, qui réglemente le vieillissement. était à sec. Comme si quelqu'un avait aspiré sa jeunesse.
Které jsou klíčové faktory, ovlivňující pružnost poptávky?
Quels sont les facteurs-clés qui affectent l'élasticité de la demande?
M-base je materál ovlivňující telepatické schopnosti.
La base M augmente les capacités télépathiques.
Cahillovi přišli do kontaktu s drogou ovlivňující nervový systém.
Les Cahill sont entrés en contact avec une drogue qui affecte le système nerveux.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Události ovlivňující dění v každém z těchto oceánů jsou vzájemně provázanější než kdykoliv dříve.
Le Japon, qui compte parmi les plus anciennes démocraties maritimes d'Asie, doit jouer un plus grand rôle dans la préservation des intérêts communs à ces deux régions.
Jiní ekonomové považují za významný faktor ovlivňující evropské přístupy k práci mocné evropské odborové svazy.
D'autres économistes voient le rôle des puissants syndicats européens comme un déterminant essentiel.
Při jakémkoliv vyjednávání je klíčovou proměnnou ovlivňující chování účastníků a tím i výsledek otázka, jakou cenu by každý účastník zaplatil za neschopnost dospět k dohodě.
Dans toute négociation, le prix d'un échec est le facteur clé qui influe sur le comportement des parties.
Nedávné publikace odhalují, že podobné strategie ovlivňující globální zdravotnickou politiku používá také potravinářský průmysl.
De récentes publications ont révélé que l'industrie alimentaire a elle aussi utilisé des stratégies similaires pour influencer la politique globale de santé.
Nejpodstatnější proměnnou ovlivňující výkon studentů je kvalita výuky.
La variable qui influe le plus fortement sur les résultats des étudiants est la qualité de l'enseignement.
Žádný lídr nemůže trvale formovat vyprávění ovlivňující ekonomiku.
Aucun dirigeant ne peut systématiquement produire le discours qui va affecter positivement l'économie.
Pozitivní šok ovlivňující produktivitu tudíž měl zvýšit návratnost kapitálu, a tedy rovnovážné reálné úrokové míry.
Donc le choc de productivité positif aurait dû augmenter le rendement du capital et par conséquent l'équilibre des taux d'intérêt réels.
Lidé podléhají trvalému pokušení zaměřovat se - nebo klást přehnaný důraz - na krátkodobé taktické faktory ovlivňující pohyby cen komodit, místo aby věnovali patřičnou pozornost dlouhodobějším strukturálním faktorům.
Il existe une tentation perpétuelle de se concentrer - voire de trop insister - sur les déterminants tactiques de court terme des mouvements de prix des matières premières, et de ne pas reconnaître l'importance des facteurs structurels de plus long terme.
Klíčovými faktory, které určují vývoj cen komodit a rozhodují o tom, zda komoditní supercyklus bude přetrvávat, jsou i nadále základní ekonomické ukazatele ovlivňující nabídku a poptávku.
Les fondamentaux économiques qui soutiennent l'offre et de la demande restent les principaux facteurs qui déterminent la direction des prix des matières premières et si le super-cycle va persister.
Jsou-li odchylky ovlivňující reprodukci dědičné, je výsledkem evoluce prostřednictvím přirozeného výběru.
Si les variations qui influent sur la reproduction sont transmissibles, il en résulte l' évolution par la sélection naturelle.
Míru spotřeby může táhnout také zahraniční politika ovlivňující výše zmíněné tři faktory.
Les taux de consommation peuvent aussi être conditionnés par les politiques étrangères qui influencent ces trois facteurs.
Naléhavě zapotřebí je zdokonalený ukazatel chudoby - takový, který bude tři hlavní problémy ovlivňující globální odhady řešit, nikoliv se jim vyhýbat.
Il est urgent d'avoir un meilleur indicateur de pauvreté, qui traite plutôt qu'il n'évite les trois grands problèmes dont souffrent les estimations mondiales.
O znásilňování a dalších formách sexuálního násilí na ženách by měly otevřeně diskutovat vlády, členové parlamentu, předáci milicí i lidé ovlivňující veřejné mínění.
Il importe que le viol et d'autres formes de violences sexuelles contre les femmes soient débattus ouvertement par les gouvernements, les députés, les chef de milice et guides d'opinion.

Možná hledáte...