pořízení čeština

Překlad pořízení francouzsky

Jak se francouzsky řekne pořízení?

pořízení čeština » francouzština

acquisition marché emplette achetant achat

Příklady pořízení francouzsky v příkladech

Jak přeložit pořízení do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Za desetiletí obchodovaní si nahrabali dost. na pořízení slušných, pohodlných domů.
Après des décennies de commerce, ils ont assez amassé pour acquérir des maisons décentes et confortables.
Naopak s lordem Rufusem z Ascoynu, generálem. jenž neúnavně předváděl jak bojoval. ve válečném tažení do Jižní Afriky. bylo snadné pořízení.
Le Général Lord Rufus D'Ascoyne, par contre qui racontait volontiers ses exploits contre les Boers était un problème assez facile.
Podívej, támhle je Wally Eberhard. mluví s někým ohledně pořízení nějakého pojištění.
Regardez, voici Wally Eberhard. essayant de vendre une prime d'assurance.
Dobré pořízení.
Faites de beaux rêves!
Možná. Dobré pořízení, pánové!
Amusez-vous bien Messieurs!
Rád bych udělal poslední pořízení.
Je désire faire mon testament.
S holkama z Dickinsonovy je prý lehké pořízení.
Les filles de Dickinson sont faciles. Que dois-je dire?
Je s tebou snadné pořízení.
Tu es na'lf.
To vám opravdu věřím, ale uznáte, že se mnou je asi lepší pořízení než by bylo s místní tiranskou policií, ne?
Mais estimez-vous heureux d'avoir affaire à moi. plutôt qu'à la police tyranienne.
V tomto dopisu stojí, že vše do poslední pence odkázal jiné příbuzné, kromě 30 guineí na pořízení tří smutečních prstenů pro St Johna, Mary a mne.
Cette lettre nous informe que le moindre penny ira à une autre parente, à l'exception de 30 guinées pour l'achat de 3 bagues de deuil pour St-John, Mary et moi.
Na pořízení televize Victora nepotřebujeme.
On a besoin de Victor pour acheter une télé?
Říkají, že s dělníky, a zvlášť s jejich vedením, bylo hrozně těžké pořízení.
D'après eux, les ouvriers et surtout leur porte-parole, sont trop difficiles à contrôler.
Toho dne v kavárně, když jste přišel, a řekl mi, že jste byl osobní přítel Hugha Heffnera, a ptal se mě na pořízení těch fotek, vlastně uměleckých studií, přikývla jsem jedině proto, že jste mi řekl, že od Playboye dostanu dost peněz.
Ce jour-là, au bar, quand vous êtes venu me dire que vous étiez un ami intime de Hugh Hefner et que vous m'avez proposé ces photos, clichés artistiques, je n'ai accepté que parce que vous m'avez dit que playboy allait me payer.
Moc málo těch, co padnou v bitvě, umírá pokojně. Jak by mohli učinit řádná a spravedlivá pořízení, když jejich pře je krvavá?
Je crains que dans une bataille, il y ait peu de gens. qui meurent en état de grâce. car comment peuvent-ils agir selon la charité. quand ils n'ont en tête que le sang?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Největší potenciál pro snížení nákladů na výstavbu bydlení má pořízení stavebních pozemků ve správné lokalitě za rozumnou a smysluplnou cenu.
L'acquisition de terrains pour le développement sur le bon emplacement et à un prix raisonnable, représente le plus grand potentiel de réduction des coûts de logement.
Do pořízení tohoto potenciálu bylo tudíž zapotřebí investovat dodatečné peníze i čas.
Il faut par conséquent investir plus de temps et d'argent dans l'achat de ces matériels.

Možná hledáte...