pohotově čeština

Překlad pohotově francouzsky

Jak se francouzsky řekne pohotově?

pohotově čeština » francouzština

vite promptement

Příklady pohotově francouzsky v příkladech

Jak přeložit pohotově do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

V tuto významnou, neslavně známou neděli se FBI pustila do akce pohotově a účinně stejně jako ostatní ozbrojené složky.
En ce tristement célèbre dimanche, le FBI passe à l'action aussi rapidement et efficacement que toutes les forces armées de la nation.
Náš voj je pohotově; a zbývá jen vzít propuštění.
Nos forces sont prêtes, il ne reste qu'à prendre congé.
Víš, jak co vyjádřit, máš pro každý okamžik pohotově ta pravá slova.
Tu sais exprimer les choses avec les mots justes.
Potřebuji někoho, kdo mi pohotově setne hlavu. A musí to být mistr ve svém oboru.
Pour que ce soit bien fait, il me faut un bon assistant.
Občas něco vypadne, tak my to pohotově zvedneme.
Quand la marchandise se renverse, c'est normal que.
Dokážu jednat pohotově.
Je peux être très méchant si je veux.
Muži vždy pohotově argumentují láskou, když se jim to hodí.
Les hommes parlent facilement d'amour, quand ça leur convient.
Rozhodně má schopnost pohotově konverzovat.
Il montre une agilite de conversation certaine.
Lže, protože ti neodpověděla dost pohotově.
Parce qu'elle n'a pas répondu assez vite?
Pohotově jste reagoval.
Vous avez agi sur le moment.
Proč by byl hologram navržený pro lékařské účely naprogramován, aby lhal tak pohotově.
Pourquoi un hologramme conçu dans un but médical aurait-il été programmé pour mentir aussi aisément?
To s tím mimořádným nadáním jsi vymyslel pohotově.
On a fait fort hier, avec cette histoire de talents exceptionnels.
Vypadáte teď hodně pohotově.
Je dois vous supplier?
Já myslel, že mi tak říkáš, protože jsem pohotově vtipný jako blesk.
Je pensais que je te faisais flasher.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Po dlouhé zimě a neexistujícím jaru začalo s prvním výkopem pohotově léto - a prakticky přes noc Německo předvádí svou nejslunečnější a nejrozkošnější podobu.
Après un hiver interminable et un printemps non-existant, l'été est arrivé avec le premier coup de sifflet. Du jour au lendemain, l'Allemagne s'est montrée sous un jour nouveau, ensoleillée et charmante.
Z tohoto zoufalého lomozu byste pochytili, že zmíněná zpráva obsahovala, že globální oteplování je horší, než jsme si představovali, a že je ihned zapotřebí pohotově a rozhodně jednat.
Vous avez déduit de ces échos angoissés que le réchauffement de la planète est pire que ce que nous avions imaginé, et qu'il est nécessaire dès maintenant d'agir vite et vigoureusement.
Izraelci se v egyptském týlu pohotově rozvinuli, obsadili protivzdušné baterie a zablokovali trasy zásobování a posil.
Les Israéliens se déploieront rapidement derrière les Égyptiens, neutralisant les batteries anti-aériennes et bloquant les routes d'approvisionnement et de renfort.
Základem omezování rizik včetně připravenosti je totiž za prvé a především pohotově reagující státní správa.
L'atténuation des risques, et donc l'état de préparation, est d'abord et avant tout l'un des fondements de la gouvernance responsable.
Neméně důležité je takové ponaučení pohotově uplatnit.
Et il est tout aussi important d'en tirer rapidement les leçons.
Schopnost celého systému pohotově reagovat závisí na tom, že ekonomičtí činitelé mají dokonalé informace o budoucnosti, což je zjevně absurdní.
Cette réactivité totale du système dépend d'une parfaite connaissance du futur par les agents économiques, ce qui bien sûr est absurde.
Obhajoby sebeobrany pohotově plynou jak z úst paranoiků, tak těch, kdo se uvážlivě chtějí bránit hrozícímu útoku.
La justification du droit de se défendre se pose avec empressement sur les lèvres du paranoïaque aussi bien que sur celles de ceux qui souhaitent raisonnablement se défendre contre une attaque imminente.
Řada Pákistánců nedokáže na tuto otázku pohotově odpovědět.
Peu de Pakistanais répondent facilement à cette question.

Možná hledáte...