pohodlí čeština

Překlad pohodlí francouzsky

Jak se francouzsky řekne pohodlí?

pohodlí čeština » francouzština

confort commodité aise

Příklady pohodlí francouzsky v příkladech

Jak přeložit pohodlí do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Čeká je medový život, svět přepychu, pohodlí a radosti.
Ils quittaient les épreuves de l'Alaska pour un pays de cocagne, où ils vivraient dans la joie et le luxe.
Sedněte si, udělejte si pohodlí. Hned vám donesu čaj.
Installez-vous, je prépare du thé.
Postarej se o jejich pohodlí.
Jane, soigne-les.
Udělejte si pohodlí.
Je vous en prie.
Udělám si pohodlí v chodbičce.
Je peux m'installer confortablement dans le corridor.
Pojďte dál a udělejte si pohodlí.
Entrez et mettez-vous à l'aise.
Teď si uděláme pohodlí. Co vaše sukně?
Mettons-nous à l'aise.
Zdá se, že budete mít všechno pohodlí domova, pane Thorntone.
Vous semblez avoir tout le bien-être, Mr. Thornton.
Pohodlnou chatu, zlatý důkaz o větším pohodlí, které přijde. a krásnou dámu.
Une maison confortable, l'évidence d'un grand train de vie et. une magnifique jeune femme.
Jistě tu budete mít pohodlí, pane.
Vous y serez à I'aise, monsieur.
Pohodlí není to pravé slovo.
À I'aise, si on veut.
Je tu pohodlí.
Confortable.
Dobře, udělejte si pohodlí.
Installez-vous.
Udělej si pohodlí, drahá.
Mettez-vous à I'aise.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Hladina ročních výpůjček je už tak vysoká, že ruší pohodlí.
Ce niveau d'emprunt annuel est bien trop dangereux.
Nebezpečí tkví v tom, že dočasná správa může rozdat smlouvy subjektům s dobrými styky ve Washingtonu nebo bohaté pozápadnělé bagdádské elitě, která si zajistí své pohodlí, ať je u vlády kdokoli.
Le danger est que l'administration intérimaire n'offre des contrats qu'aux entreprises en cour à Washington ou à l'élite fortunée et occidentalisée de Bagdad qui fait copain-copain avec quiconque détient le pouvoir.
Keynes se skutečně domníval, že zhruba do současnosti (do počátku jedenadvacátého století) bude většina lidí muset pracovat jen 15 hodin týdně, aby vyprodukovali vše, co potřebují k obživě a pohodlí.
Keynes pensait qu'à notre époque environ (le début de XXIe siècle), la majorité de la population n'aurait plus à travailler que 15 heures par semaine pour produire tous les biens nécessaires à sa subsistance et à son confort.
Přemýšlíme dostatečně o potenciální ceně za veškeré toto pohodlí a snadnost a ptáme se, jestli se při této ceně vyplatí?
Avons-nous suffisamment songé au tribut potentiel de tout ce confort et de toute cette aisance? Nous sommes-nous demandé si ce tribut en valait la peine?
To je skvělé z hlediska pohodlí, ale přestává to být skvělé ve chvíli, kdy se tyto firmy rozhodnou využít zmíněné informace způsoby, s nimiž proaktivně nesouhlasíme.
Il y a là une évolution formidable sur le plan pratique, mais pas si formidable que cela si jamais ces entités venaient à utiliser ces informations selon des modalités auxquelles nous n'aurions pas expressément consenti.
Lidé si uvyknou na jistou míru pohodlí a doufají, že si ještě dále polepší.
On s'habitue au confort et l'on s'attend à toujours améliorer sa situation.
Budou totiž také muset reagovat na nové potřeby a poptávky, jako je očekávání, že veřejné služby nabízejí stejnou úroveň high-tech efektivity a pohodlí, jako soukromé společnosti.
Ils seront également obligés de réagir et de répondre aux besoins et aux attentes, notamment l'attente selon laquelle les services publics offrent le même niveau d'efficacité et de confort technologique que les entreprises privées.
V důsledku toho političtí lídři často žádali občany, aby obětovali osobní svobody a pohodlí ve jménu sekularizovaných duchovních entit, jako jsou národ nebo stát - a občané jim dychtivě vycházeli vstříc.
Ainsi, les dirigeants politiques ont souvent demandé aux citoyens de sacrifier libertés personnelles et confort au nom d'entités spirituelles sécularisées, telles que la Nation ou l'État - requête à laquelle les citoyens ont très largement accédé.
Jak naše společnosti zbohatly, nabyli jsme přesvědčení, že všichni mají právo na minimální standard, ať už pracují, churaví anebo jsou nezaměstnaní, což zajišťuje trvalou úroveň pohodlí a prosperity.
Avec l'enrichissement de nos sociétés, nous sommes arrivés à penser que chacun à droit à un revenu minimum, qu'il soit actif, malade ou au chômage, lui donnant accès à un certain niveau de confort et d'épanouissement.
Je zřejmé, že svými slovy i osobním příkladem papež tento svět rozvrací: svět by si totiž přál žít v hojnosti a pohodlí, zatímco papež nám připomíná, že musíme žít také v důstojnosti.
En effet, par ses mots et par l'exemple qu'il montre, le Pape perturbe le monde : ce dernier souhaite vivre dans la richesse et le confort et le Pape nous rappelle que nous devons également vivre dignement.
Jaký dopad budou mít tyto změny na produktivitu, pohodlí a zdraví?
Quels effets ces changements auront-ils sur la productivité, le confort et la santé des êtres humains?

Možná hledáte...