posouvat čeština

Překlad posouvat francouzsky

Jak se francouzsky řekne posouvat?

posouvat čeština » francouzština

faire défiler

Příklady posouvat francouzsky v příkladech

Jak přeložit posouvat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

A vy ostatní se chopte kol a začněte náklad posouvat.
Et vous autres, poussez les roues et faites bouger tout ça.
A připevnil ji hřebíky, aby se nemohla posouvat.
Et il la planta de clous qu'elle ne bouge pas.
A teď posouvat!
Du mou!
Když se třeba náklad začne posouvat při bouři.
Si la cargaison bouge dans une tempête.
Kramere, Jerry tu bude každou chvíli. Pak se začne posouvat řada a skončíme v první řadě.
Jerry sera là d'un moment à l'autre, la file va avancer, et on se retrouvera à la 1 re rangée.
Jenže o to přece jde, posouvat svoje meze.
Mais c'est le but, non?
Nepotřeboval bych posouvat to svoje zatracený těžiště, kdyby se tohle nestalo jen kvůli tobě.
Je n'aurais pas eu besoin de déplacer mon foutu centre de gravité si tu n'étais pas arrivée.
A když použijete speciální uzel, můžete ho posouvat po laně a utáhnout.
On les fait coulisser, puis on bloque le nœud pour s'accrocher.
Ta díra v prašanu, ve které jsem seděl, se pode mnou začala postupně posouvat dolů.
Je tâchais de rester assis dans mon siège de neige poudreuse qui glissait lentement sous moi.
Myslím tím, my se snažíme posouvat věci dále snažíme se objasnit pozice WTO, abychom je učinili čitelnými.
On essaie de pousser le bouchon plus loin, pour vraiment clarifier les positions de l'OMC.
Nemůžeme se posouvat po yardech a nechat si nařezat.
Vous tous autour de ce ballon! Essayer d'avoir deux points et réussir chaque fois? C'est ridicule.
Během let se vesmír bude posouvat a box bude schován.
Au fil des années, le monde changera et la cabine sera enterrée.
Stává se to omezením, jenom pokud si budeme neustále vybírat. ty samé emoce a ty samé postoje každý den. a nebudeme se nikam posouvat na cestě změny a vývoje našeho života.
Cela devient seulement une limitation lorsque nous maintenons l'accès à ces mêmes émotions et ces mêmes attitudes, quotidiennement, qui ne nous avancent pas, en terme de changement ou d'évolution dans notre vie.
Přišel jste k ní posouvat nábytek, ale ona neměla náladu, tak to bylo?
Vous êtes venu déplacer des trucs et elle était pas d'humeur?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jak se bude hospodářský cyklus posouvat, měnová politika by nastavení rovnováhy mezi těmito dvěma ekonomickými indikátory měla postupně upravovat.
La politique monétaire doit re-calibrer progressivement l'équilibre entre ces deux indicateurs économiques en fonction du déroulement de la conjoncture.
PAŘÍŽ - Francouzská ekonomika se více než kdy dříve ocitá v centru globální debaty o otázce, jak daleko lze posouvat hranice velikosti a kontroly státu v kapitalistické demokracii.
PARIS - Plus que jamais, l'économie française se situe au cœur du débat mondial entourant le point jusqu'auquel peuvent être repoussées les limites de la taille et du contrôle de l'État dans une démocratie capitaliste.
Samozřejmě, třebaže nás komplikovaná finanční uspořádání mohou posouvat vpřed ekonomicky, přinášejí také rizika.
Naturellement, si les arrangements financiers compliqués nous permettent d'avancer économiquement, ils peuvent aussi provoquer des dangers.
Belgicko-nizozemská spolupráce celá léta Evropě významně pomáhala posouvat se vpřed.
La coopération entre Belges et Néerlandais s'est autrefois avérée essentielle pour aider l'Europe à aller de l'avant.
Takové problémy by se mohly ještě zhoršovat, jak se bude Čína při restrukturalizaci posouvat od exportem taženého růstu ke službám a spotřebě domácností.
Ces problèmes pourraient s'aggraver au moment où la Chine restructure son économie, basculant d'une croissance basée sur les exportations à une croissance basée sur les services et la consommation des ménages.
Tak jako tlaky na dodávky ropy a plynu vyhnaly nahoru ceny energií, tlaky na životní prostředí teď mohou v mnoha částech světa posouvat výš ceny potravin a vody.
Tout comme les pressions sur les réserves de gaz et de pétrole ont fait monter les prix de l'énergie, les pressions environnementales pourraient bien faire augmenter le prix de la nourriture et de l'eau dans de nombreuses parties du monde.
Například profily spotřeby alkoholu v Evropě se začínají posouvat.
Par exemple, les tendances à la consommation d'alcool en Europe commencent aujourd'hui à changer.
Jednomu modernímu politikovi se obzvlášť daří nervozitu ohledně dodávek energií posouvat do centra nové politické vize.
Un responsable politique moderne s'est montré particulièrement efficace à jouer de cette nervosité vis-à-vis des approvisionnements énergétiques pour la placer au centre de sa nouvelle vision politique.
To je pak svádí posouvat se více doprava, i když si uvědomují, že vyhrávají ti, kdo jsou blíže středu.
La conséquence en est une tentation grandissante de réagir en se déplaçant vers la droite, même si les élections sont traditionnellement gagnées au centre.
Se změnami životního prostředí se navíc mohou tyto prahy posouvat.
De plus, les seuils peuvent changer à mesure que l'évolution est modifiée.
Za normálních okolností využívají země předsednictví EU k tomu, aby prokázaly svou schopnost řešit problémy a posouvat unii vpřed.
Généralement, les pays concernés utilisent la présidence de l'Union européenne pour afficher leur capacité à résoudre les problèmes et à faire avancer l'Union européenne.

Možná hledáte...