posoudit čeština

Překlad posoudit francouzsky

Jak se francouzsky řekne posoudit?

posoudit čeština » francouzština

évaluer penser opiner juger estimer croire apprécier

Příklady posoudit francouzsky v příkladech

Jak přeložit posoudit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

To je k vzteku. - Budete si muset uvědomit, že někdo, kdo pracuje jako já, kdo byl vychovaný jako já, umí posoudit, co je správné a co není.
Un homme qui a travaillé comme je l'ai fait. qui s'est élevé, connaît la vie, est seul juge de ses actes!
Pokud to mám čestně posoudit, nejsem jí souzen ani já, ani on.
On ne peut ni vivre, ni mourir en paix.
Ono taky skrz 20 litrů vody těžko posoudit charakter.
C'est dur de juger quelqu'un à travers tous ces litres d'eau.
Může posoudit zda je to Belle Starr.
Je suis désolé, Capitaine.
Neměla bych to posoudit já?
Laissez-moi en décider.
Ale to musí posoudit vyšší instance.
Mais c'est à la haute cour d'en décider.
To bohužel nemohu posoudit. K čemu myslíš, že vlastně voda je?
Il paraît que mourir de soif est une mort épouvantable.
Ale to musím posoudit já.
Laissez-moi en juger.
To asi ještě nemohu posoudit.
Non, pas que Je sache.
Nemohl jsem dost dobře posoudit zvenčí, ale řekl bych pozdní 16. století.
Je ne suis pas sûr, mais je dirais 16e siècle.
Ale když budu bydlet v domě. Měl bych to posoudit já.
C'est moi qui l'habiterai.
Potřebuju to vědět. abych mohl vaši historku posoudit a zvážit, co dál.
Je verrai si je peux croire ton histoire.
Dokážu to posoudit lépe než vy.
Je suis bien placé pour juger.
V týdnu jsem prostudoval několik fotografických příruček. z nichž vyšlo najevo, že tajemství fotografie. vyžaduje něco víc, než jen obyčejný selský rozum. a schopnost posoudit objekt viděný vzhůru nohama.
J'avais compris par les manuels, que l'art de la photographie n'exigeait, en somme, qu'une intelligence très moyenne avec, en plus, le don de juger un sujet à l'envers.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zpětný pohled na 30 let vývoje nám však dává možnost posoudit, které prvky thatcherovské revoluce by bylo vhodné zachovat a které je třeba ve světle dnešního celosvětového hospodářského propadu napravit.
Mais avec près de 30 ans de recul, et à la lumière de la présente déroute économique, nous sommes à même de distinguer les composants de la révolution Thatchérienne qui devraient être préservés, et ceux qui devraient être corrigés.
Konference by měla navázat na usnesení Evropského parlamentu a posoudit, zda se Afghánistán má stát jednou ze zemí, v nichž je povolena produkce opia pro lékařské účely.
La conférence devrait renforcer une résolution du Parlement européen qui considère que l'Afghanistan devrait peut-être rejoindre le groupe des pays autorisés à produire de l'opium pour le monde médical.
To je důvod, proč by veškeré důkazy, které budou nalezeny, měli posoudit nezávislí experti OSN.
C'est pour cette raison que des experts indépendants mandatés par l'ONU devraient examiner les preuves qui pourraient être découvertes.
Je nepochopitelné, proč jejich klienti nejsou souzeni za znásilnění, ovšem nizozemští politici tvrdí, že nelze posoudit, zda prostitutka pracuje, či nepracuje dobrovolně.
Que tout cela reste impuni est incompréhensible, mais les hommes politiques néerlandais prétextent qu'il est impossible de savoir si une prostituée travaille de son plein gré ou non.
Smithová musela rovněž posoudit otázku, zda existuje nějaký veřejný zájem, který by sloužil jako argument proti legalizaci pomoci lékaře při umírání.
Smith a dû également évaluer s'il existait des considérations de politique publique contre la légalisation de l'assistance médicale à la mort.
Přitom finanční analytikové, kteří o těchto trendech přednášejí v televizi, je nedokáží posoudit realisticky.
Mais les analystes financiers qui traitent de cette évolution dans les médias n'en ont pas pris toute la mesure.
Snažím se je zasadit do perspektivy a posoudit, která z nich by nás měla skutečně znepokojovat a kdy bychom se jimi měli začít zabývat.
Je m'efforce de faire la part des choses et de déterminer quels signes sont inquiétants et à quel moment il convient d'agir.
Chceme-li posoudit, zda vzájemná závislost přináší moc, je nutné vyhodnotit bilanci asymetrií.
Savoir si l'interdépendance économique renforce le pouvoir politique suppose de considérer les asymétries entre Etats.
Akcionáři a investoři by pak mohli náležitě posoudit, zda poskytnuté rady a realizované investice byly skutečně dlouhodobě zdravé a neodrážely jen nadšení okamžiku.
De cette manière, les actionnaires et les investisseurs sauraient si les conseils donnés et les investissements réalisés étaient appropriés sur le long terme plutôt que de refléter simplement l'ambiance du moment.
Avšak tyto svazy často neměly dostatek finanční protřelosti, aby dokázaly posoudit, zda firma spoří dostatečný kapitál, aby za desítky let byla schopná své závazky splnit.
Mais ils n'étaient souvent pas en mesure de juger si l'entreprise mettait de côté un capital suffisant pour honorer ses engagements des décennies plus tard.
Sestavované cenné papíry se často opírají o důmyslná portfolia obsahující dobrá i špatná aktiva, jejichž skutečné riziko nelze snadno posoudit.
Souvent, les titres qui sont créés sont assortis de portfolios sophistiqués comprenant des bons et des mauvais actifs, dont le risque véritable ne peut être évalué facilement.
Špičkoví vědci zahalení rouškou anonymity obvykle dokážou rozpoznat originalitu a posoudit, které vědecké myšlenky mají skutečnou hodnotu.
Les chercheurs de haut niveau, protégés par l'anonymat, peuvent en général détecter l'originalité et juger des idées qui ont véritablement de la valeur.
Evropské instituce tedy právem měnovým výborům přiznávají shodu s režimem ERM II, ačkoliv si zároveň vyhradily právo posoudit každou zemi jednotlivě.
Ainsi, si les institutions européennes ont raison de reconnaître les conseils monétaires comme des mesures cohérentes avec le système du MCE II, même si elles ont au même moment décidé qu'il reste de leur ressort d'évaluer chaque pays au cas par cas.
Těžko posoudit, zda je to zamýšlený výsledek, aby mohli Obama a jeho strana dál mobilizovat vysoké příspěvky na kampaň, nebo zda jde o výsledek špatného rozhodování - možná je špetka pravdy na obou těchto tvrzeních.
Difficile de dire si c'est le résultat voulu, pour qu'Obama et son parti continuent de lever de vastes fonds de campagne, ou le résultat d'une faiblesse décisionnelle, ou les deux.

Možná hledáte...