postihovat čeština

Překlad postihovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne postihovat?

postihovat čeština » francouzština

affliger

Příklady postihovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit postihovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nemyslím, že bychom měli postihovat občany za to, že mají děti.
Je ne crois pas que nous devrions pénaliser nos citoyens d'avoir des enfants.
Možná je vůlí nebes, že Ameriku budou dál postihovat pohromy stále zhoubnější, smutnější a strašlivější.
C'est peut-être la volonté du Ciel que l'Amérique souffre de calamités toujours plus avilissantes et de souffrances encore plus terribles.
Radiace musí postihovat pouze velící protokoly, nic jiného.
La radiation doit nuire aux protocoles de commande et pas au reste.
Pane Radmanne, kdo teď bude postihovat přestupky za špatné parkování?
Et qui va s'occuper des stationnements gênants, Radmann?
Stratégií Reagana bylo vlastně. spojit problém ekonomické nerovnosti, hypersegregace v amerických městech, problém užívání drog, do jednoho a vše postihovat v rámci boje s drogami.
En résumé, il a pris les problèmes de l'inégalité économique, de la ségrégation dans les villes et de l'usage de stupéfiants, et il a criminalisé le tout via une guerre contre la drogue.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Během tohoto období budou výzvy spojené s rychlým stárnutím společnosti, postihovat především rozvinuté země.
Pour cette période, les problèmes de vieillissement sociétal rapide concerneront surtout le monde développé.
Globální podstata současné krize jasně ukazuje, že Evropa musí být schopná se rychle a soudržně rozhodovat, jinak ji budou postihovat negativní důsledky.
La nature globale de la crise actuelle rend évident le fait que l'Europe doit pouvoir prendre des décisions rapidement et de manière cohérente, sous peine de souffrir de conséquences funestes.
Tento stěžejní problém bude čím dál silněji postihovat severoevropské země, nehledě na současné zdání jejich ekonomické síly a fiskálního zdraví.
Ce problème crucial affectera encore davantage les pays d'Europe du Nord, malgré l'aspect actuel de force économique et de solidité financière.
Na rozdíl například od Světové obchodní organizace není FSB zakotven žádnou mezinárodní smlouvou, z čehož vyplývá, že státy nelze postihovat, pokud nezavádějí standardy, k nimž se navenek hlásí.
Contrairement à l'Organisation mondiale du commerce par exemple, le FSB ne relève d'aucun traité international. Autrement dit, aucun pays ne peut être sanctionné s'il n'applique pas les normes qu'il s'est prétendument engagé à adopter.
Za násilné činy by lidé rozhodně měli být potrestáni, avšak postihovat je jen za to, co si myslí - nebo v horším případě za to, co si myslíme, že si myslí -, zavání honem na čarodějnice.
S'il est parfaitement justifié de sanctionner les auteurs de violence, pourchasser des gens pour ce qu'ils pensent - ou pire encore, pour ce que nous imaginons ce qu'ils pensent - tient de la chasse aux sorcières.
Dále by vlády měly zlepšit naši informační infrastrukturu, aby finanční kontrakty dokázaly lépe postihovat důsledky ekonomických rizik.
L'Etat doit aussi améliorer l'information, de telle sorte que les contrats financiers prennent mieux en compte le risque économique.
A konečně je nutné vytvořit dohlížecí úřad, který bude monitorovat pokrok vlád směrem k dosažení udržitelných úrovní dluhu - a jasně postihovat ty, kdo poruší rozpočtová pravidla eurozóny.
Enfin il faut créer une autorité de supervision qui évaluera la réduction de dette obtenue par chaque pays et il faut prévoir des sanctions pour ceux qui ne respecteront pas les règles budgétaires de la zone euro.
Ekonomové umějí dobře postihovat podpovrchové síly, ale nejsou už tak dobří ve schopnosti určovat časový průběh.
Les économistes sont assez doués pour définir les forces sous-jacentes, un peu moins pour prédire la conjoncture.
Politici musí tyto praktiky trestně postihovat.
Les décideurs doivent appliquer des sanctions pénales à l'encontre de ces pratiques.
To naznačuje, že potenciální účinek paracetamolu se neomezuje pouze na dýchací cesty a může postihovat řadu orgánových systémů.
Ce qui laisse supposer que les éventuels effets du paracétamol ne se limitent pas aux voies respiratoires, mais peut aussi affecter divers organes.

Možná hledáte...