povolení čeština

Překlad povolení francouzsky

Jak se francouzsky řekne povolení?

povolení čeština » francouzština

permission permis licence autorisation concession

Příklady povolení francouzsky v příkladech

Jak přeložit povolení do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Chci požádat o povolení, abych mohl na jarmarku vystavit svou atrakci.
J'aimerais avoir l'autorisation d'ouvrir un stand à la fête.
Vyžádám si od policie povolení k vyšetření toho náměsíčníka.
Je vais demander à la police l'autorisation d'examiner le somnambule.
Zajdu do centrály pro povolení ke vstupu dolů. Požádám i o pátrání po Keničim.
Je vais demander une autorisation pour descendre. et un permis pour rechercher Kenichi.
Nevíte, že vstoupit bez povolení na cizí pozemek je jako krádež?
C'est une propriété privée, ici!
Povolení se zařídí.
Le permis sera arrangé.
Bez zábavního povolení bude hotel fiasko.
Sans permis pour spectacles, I'hôtel sera un fiasco.
Vypadá to, že můj otec nemá zábavní povolení.
Mon pêre n'a pas de permis pour spectacles.
Policie říká, že jste zapomněl získat povolení k představení.
Vous avez oublié d'obtenir un permis.
Ale nové povolení nemůžou vydat bez svolení starosty a ten odjel na cestu do vnitrozemí.
Vous ne pouvez pas en obtenir un nouveau sans Ie maire, et iI est parti dans Ies terres.
Máte povolení na zbraň?
Avez-vous un permis de port d'armes?
Svatba, povolení k sňatku.
Les noces, les bans.
Mám povolení!
Ashenden! On a la permission! J'ai la permission!
Mám povolení, tady.
Tenez! On a la permission!
Každý má povolení.
Tout le monde l'a.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Někteří činitelé využívají značné volnosti při vydávání licencí, povolení a kontraktů k tomu, aby od zájemců vymáhali protislužby a platby bokem.
Certains responsables utilisent leur pouvoir discrétionnaire considérable dans l'octroi des licences, permis et contrats afin de solliciter des faveurs et des paiements collatéraux.
Na jednotném finančním trhu smějí banky přijímat vklady bez souhlasu místních orgánů kdekoliv, pokud mají povolení provozovat tuto činnost v jedné evropské zemi.
Si les banques pouvaient être dissoutes facilement quand les choses tournent mal, et les pertes équitablement réparties, les régulateurs pourraient plus facilement leur permettre de continuer à opérer efficacement autour du monde.
V rámci pravidel řídících tyto transakce, vlastně nevadí, že se emise ve výsledku nesníží; co je podstatné, je že se získala obchodovatelná povolení pro znečišťování.
En vertu des règles s'appliquant à ce genre de transactions, le fait que les émissions totales n'ont pas diminué importe peu; l'important est que les permis négociables de polluer ont été obtenus.
Po získání potřebných povolení vypustila firma Oxitec ve spolupráci s místními vědci upravené komáry na Kajmanských ostrovech a v brazilském regionu Juazeiro.
Après avoir reçu les autorisations nécessaires, Oxitec a collaboré avec les scientifiques de la région pour disséminer les moustiques modifiés sur les îles Caïmans et dans la région de Juazeiro au Brésil.
Iráčané nemohou získat trvalý pobyt a nemají pracovní povolení ani přístup k veřejnému zdravotnictví.
Ils ne peuvent devenir résidents permanents, ils n'ont pas de permis de travail et ne peuvent bénéficier du service de santé publique.
Sdružováním průmyslové infrastruktury a používáním systému chu-kchou, kdy se vydává povolení k pobytu pro určité konkrétní město, se úřadům překvapivě dobře daří celý proces kontrolovat.
Grâce à un regroupement des infrastructures industrielles et au système hukou de permis spécifique de résidence urbaine, les autorités ont remarquablement bien maitrisé ce processus.
Pouze Evropa se pokusila dosáhnout vážného odklonu od uhlíkových emisí a vytvořila systém, který vyžaduje, aby každý průmyslový producent emisí získal na každou tunu emisí CO2 povolení.
Seule l'Europe a tenté de limiter sérieusement les émissions de carbone, au moyen d'un système qui attribue des quotas d'émission de CO2 aux installations industrielles.
Podle směrnice má každý občan EU právo na povolení k pobytu v kterékoliv členské zemi do výše až pěti let, po němž má právo na trvalý pobyt.
Elle accorde en effet à tout citoyen de l'UE un permis de séjour pouvant aller jusqu'à cinq ans dans n'importe quel Etat membre, puis le statut de résident permanent.
Podle preambule směrnice nemůže stát uvést nedostatečné jmění jako důvod k odmítnutí povolení k pobytu, neboť by se jednalo o nepřípustnou diskriminaci.
D'après le préambule de la directive, un Etat ne peut pas invoquer l'insuffisance des ressources pour refuser un permis de séjour, car cela constituerait une discrimination inadmissible.
Nicméně i během onoho pětiletého období bude přistěhovalec požívat větších práv. Ocitne-li se po obdržení povolení k pobytu v nouzi, nemůže být automaticky navrácen do rodné země, jak to bylo možné dříve.
Malgré cela, même pendant ces cinq premières années, un immigrant aura des droits plus importants. S'il se retrouve sans ressources après l'obtention de son titre de séjour, il ne peut plus être automatiquement renvoyé dans son pays d'origine.
Stejně tak nebude možné zkrátit přistěhovalci povolení k pobytu jen proto, že si nárokuje sociální pomoc.
La durée du permis de séjour ne peut pas non plus être réduite simplement parce que l'immigrant reçoit des prestations sociales.
Dočasné povolení k pobytu v Evropě či jinde by bylo rozumné v případě, že by byl ve státech zmítaných krizí reálný rychlý návrat do normálu.
Le statut de résident temporaire, en Europe ou à l'extérieur, serait raisonnable si un retour rapide à la normale dans les pays d'origine des réfugiés était une perspective réaliste.
V Nixonově pádu ovšem sehrály obzvlášť významnou úlohu elektronické odposlechy bez soudního povolení, podobné těm, jež Bush nařizoval od roku 2002.
Cependant, les écoutes électroniques sans autorisation par un tribunal, du genre de celles que Bush a ordonnées à partir de 2002, ont joué un rôle particulièrement important dans la chute de Nixon.
Zatímco holiči, kadeřníci, řidiči taxi, majitelé barů i lékaři často musí mít koncesi, pro provozování solária se povolení vyžaduje jen zřídka.
Les coiffeurs, les chauffeurs de taxi, les gérants de bars et les médecins doivent généralement obtenir une autorisation d'exercice, or il est rare qu'il en faille pour ouvrir un salon de bronzage.

Možná hledáte...