povolení čeština

Překlad povolení spanělsky

Jak se spanělsky řekne povolení?

povolení čeština » spanělština

permiso licencia otorgamiento licencias concesión autorización

Příklady povolení spanělsky v příkladech

Jak přeložit povolení do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

To jsou dost chatrné důkazy. Nemůžu vám to povolení dát.
Basado en esa pobre evidencia. no puedo otorgar la orden de registro.
Žádám povolení k akci.
Solicitamos permiso para entrar.
Chci požádat o povolení, abych mohl na jarmarku vystavit svou atrakci.
Venía a solicitar el permiso para poder mostrar mi atracción en la feria.
Vyžádám si od policie povolení k vyšetření toho náměsíčníka.
Obtendré la autorización de la policía para examinar al sonámbulo.
Mám povolení k prohlídce pokojů.
Voy a registrar estas habitaciones, tengo una orden judicial.
Povolení se zařídí.
Lo del permiso se arreglará.
Bez zábavního povolení bude hotel fiasko.
Sin un permiso de espectáculos. El hotel será un fiasco.
Vypadá to, že můj otec nemá zábavní povolení.
Por lo visto, mi padre no tiene licencia.
Seňore Rezende. Policie říká, že jste zapomněl získat povolení k představení.
La policía nos dice. que olvidó sacar La licencia del espectáculo.
Ale nové povolení nemůžou vydat bez svolení starosty a ten odjel na cestu do vnitrozemí.
No se puede conseguir una nueva sin la autorización del alcalde. Y ha salido de viaje hacia el interior.
Svatba, povolení k sňatku.
Matrimonio, Licencia de Matrimonio.
Zatímco soudce naslouchá diskuzi o povolení důkazu, využiju této příležitosti, abych vám připomněl, že toto vysílání sponzoruje výrobce kouzelného dezertu.
Mientras el juez escucha detalles de la nueva evidencia les recuerdo que la transmisión es llevada a Uds a nombre de No-Me-Hagas-Gordo, ese fabuloso postre. Extra.
Každý má povolení.
Pero bueno, esto es una especie de río humano.
Předpokládám, dr. Finleyi, že chcete. povolení nakládat s Harveym tak přísně, jak si vyžádá jeho budoucí chování.
Supongo que ustedes quieren, doctor Finley mi autorización para tratar a Harvey del modo que exija su conducta.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Někteří činitelé využívají značné volnosti při vydávání licencí, povolení a kontraktů k tomu, aby od zájemců vymáhali protislužby a platby bokem.
Algunos funcionarios utilizan su considerable discreción para otorgar licencias, permisos y contratos con el fin de solicitar favores y pagos laterales.
Na jednotném finančním trhu smějí banky přijímat vklady bez souhlasu místních orgánů kdekoliv, pokud mají povolení provozovat tuto činnost v jedné evropské zemi.
En el mercado único financiero los bancos pueden aceptar depósitos en cualquier lugar sin una autorización local, si antes en otro país europeo ya se les ha autorizado.
Volný vnitřní pohyb osob je dnes samozřejmostí; na dřívější segregující systém povolení k pobytu se pomalu zapomíná.
La migración interna libre se ha vuelto un fait accompli, haciendo efectivamente a un lado al sistema, estilo apartheid, de permisos de residencia.
Zvoleným úředníkům budou odepřena cestovní povolení, dělníkům z izolované Gazy se zakáže vstup do Izraele a vyvíjí se veškeré úsilí k zablokování finančních prostředků pro Palestince.
Se denegarán los permisos para viajar a los funcionarios elegidos, se impedirá la entrada en Israel a los trabajadores de la aislada Gaza y se están adoptando toda clase de medidas para bloquear los fondos a los palestinos.
V rámci pravidel řídících tyto transakce, vlastně nevadí, že se emise ve výsledku nesníží; co je podstatné, je že se získala obchodovatelná povolení pro znečišťování.
Según la lógica de estas transacciones, no importa tanto el hecho de que se hayan reducido las emisiones, sino haber obtenido un permiso comercializable para contaminar.
Po získání potřebných povolení vypustila firma Oxitec ve spolupráci s místními vědci upravené komáry na Kajmanských ostrovech a v brazilském regionu Juazeiro.
Después de recibir las aprobaciones necesarias, Oxitec colaboró con científicos locales para liberar los mosquitos modificados en las islas Caimán y en la región de Juazeiro del Brasil.
Její advokát, nositel Nobelovy ceny Širín Ebadí, nedostal povolení se s ní spojit.
A su abogado, el Premio Nóbel de la Paz Shirin Ebadi, se le ha negado la autorización para verla.
Iráčané nemohou získat trvalý pobyt a nemají pracovní povolení ani přístup k veřejnému zdravotnictví.
Los iraquíes no pueden devenir residentes permanentes y no tienen permisos de trabajo o acceso a los servicios de salud pública.
Premiér Benjamin Netanjahu soptil vzteky; prezidenta Palestinské samosprávy (PA) Mahmúda Abbáse označil za lháře a vydal povolení k výstavbě tří tisíc nových židovských domů na okupovaném palestinském území.
El primer ministro Benjamin Netanyahu estaba furioso; tildó al presidente de la Autoridad Palestina, Mahmoud Abbas, de mentiroso y dio permiso para que se construyan 3.000 nuevos hogares judíos en el territorio palestino ocupado.
Podle současných rozdrobených regulačních režimů v Evropské unii musí firmy získat zvláštní povolení k prodeji pro každý z 28 národních trhů.
Bajo los actuales regímenes regulatorios fragmentados de la Unión Europea, las empresas deben obtener permisos separados para vender en cada uno de los 28 mercados nacionales.
Sdružováním průmyslové infrastruktury a používáním systému chu-kchou, kdy se vydává povolení k pobytu pro určité konkrétní město, se úřadům překvapivě dobře daří celý proces kontrolovat.
Al agrupar las infraestructuras industriales y utilizar el sistema hukou de permisos de residencia específicos para una ciudad, las autoridades han podido controlar ese proceso sorprendentemente bien.
Podle směrnice má každý občan EU právo na povolení k pobytu v kterékoliv členské zemi do výše až pěti let, po němž má právo na trvalý pobyt.
Según la directiva, cada ciudadano europeo tiene el derecho a un permiso de residencia en cualquier Estado miembro hasta por 5 años seguido por el derecho de residencia permanente.
Podle preambule směrnice nemůže stát uvést nedostatečné jmění jako důvod k odmítnutí povolení k pobytu, neboť by se jednalo o nepřípustnou diskriminaci.
Según el preámbulo de la directiva, un Estado no puede utilizar como excusa para negar el permiso de residencia la falta de recursos suficientes, ya que esto sería discriminación inadmisible.
Nicméně i během onoho pětiletého období bude přistěhovalec požívat větších práv. Ocitne-li se po obdržení povolení k pobytu v nouzi, nemůže být automaticky navrácen do rodné země, jak to bylo možné dříve.
No obstante, incluso durante el período de cinco años, un inmigrante disfrutará de mayores derechos. Si se convierte en indigente después de adquirir el permiso de residencia, no puede ser enviado automáticamente a su país como se hacía antes.

Možná hledáte...