povrchní čeština

Překlad povrchní francouzsky

Jak se francouzsky řekne povrchní?

povrchní čeština » francouzština

superficiel sommaire pour la forme négligeant

Příklady povrchní francouzsky v příkladech

Jak přeložit povrchní do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Je to povrchní.
C'est ridicule.
Tučné bankovní konto? Žít povrchní život obklopena prominenty z celého světa?
Calée sur les coffres de ta banque, méprisant la misère du monde?
Vy jste dost povrchní člověk, že?
Vous êtes bien distrait.
Vždycky jsem si myslel, jak jsi zlý a povrchní.
Je vous découvre enfin.
Jen povrchní lidé, potřebují roky k tomu, aby se zbavili emocí.
Seuls les êtres falots sont inconsolables.
To je žena s rozháranou povahou, povrchní.
C'est une personne agitée, superficielle.
Jakkoliv byla obžaloba povrchní, připustila, že jsem člověk s mozkem.
Bien que le procureur ne m'ait pas complimenté, il a admis mon intelligence.
Je to povrchní.
Ça ira.
Povrchní vtípky ji nebaví.
La plaisanterie facile, très peu pour elle.
Jinými slovy mi chcete říct, že jsem trochu povrchní.
En d'autres termes, je ne fais pas le poids.
Je povrchní.
Il la trouve mince.
Tak to řekl. Povrchní.
Ténue.
Slečno Soongová, pokud je vaše spojení s tím mužem tak povrchní, jak tvrdíte, nechápu pak vaši nechuť vypovídat.
Si c'est une vague connaissance. je ne comprends pas vos réticences.
Jsou hloupí, povrchní a vypočítavý. A myslí si o sobě, že jsou supermani.
Stupides, superficiels, des surhommes!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Povrchní úpravy ale budoucí potřeby Evropské unie nenaplní.
Mais des réparations superficielles ne suffiront pas à répondre aux besoins futurs de l'Union Européenne.
Oba přístupy jsou nebezpečně povrchní.
Ces deux solutions sont dangereusement simplistes.
Novináři tehdy ukazovali cestu, místo aby jen otrocky sledovali povrchní informační tok na internetu.
Les journalistes ouvraient la voie au lieu de suivre servilement les flux superficiels du trafic internet.
To je ale povrchní vysvětlení.
Mais c'est une explication facile.
Zhruba třetina, očarovaná povrchní přitažlivostí hypotézy efektivních trhů, prohlásila, že prvotní hřích spáchaly vlády.
À peu près un tiers, hypnotisé par l'hypothèse clinquante des marchés financiers efficients, a soutenu que la faute incombait aux gouvernements.
Hospodářská a sociální globalizace skutečně vytváří povrchní podobnosti potisků triček a značek limonád, avšak fundamentální kulturní rozmanitost zůstává.
La mondialisation économique et sociale produit des similarités superficielle au niveau des logos de T-shirt ou des marques de boissons gazeuses, mais il restera toujours une grande diversité culturelle sous-jacente.
Japonská vláda jako obvykle reagovala krotce a vznesla vůči Číně jen povrchní stížnosti, aby utišila pohoršení veřejnosti.
Comme de coutume, le gouvernement japonais a réagi humblement, en émettant quelques plaintes superficielles à l'égard de la Chine pour assouvir le mécontentement national.
Tvrdit, že za problémy Latinské Ameriky stojí chyby MMF, je přinejmenším povrchní.
Dire que ses problèmes sont dus aux erreurs du FMI est un jugement des plus superficiels.
Nekonečné obrozování těla se skutečně neomezuje jen na povrchní správky kosmetickou chirurgií.
En effet, le renouvellement infini du corps ne se confine pas à des réparations superficielles par le biais de la chirurgie esthétique.
Možná máme určité povrchní vědomosti o tom, co firmy stojící za výše zmíněným pohodlím s našimi daty dělají; odhlédneme-li však od marketingu, nemají skuteční lidé stojící v čele těchto organizací tvář ani jméno.
S'il nous est parfois possible d'entrevoir ce que ces sociétés font de nos données, les véritables personnes dirigeant ces organisations, au-delà du simple marketing, demeurent sans visage et sans identité.
Člověku běhá mráz po zádech při pomyšlení na to, jaké ponaučení si americký finanční sektor vezme, pokud po mnohabilionové záchranné injekci proběhnou jen povrchní, bezzubé reformy.
Si, après le plan de sauvetage de quelques trillions de dollars, on se dote encore de réformes superficielles et ineffectives, le secteur financier américain ne manquera pas d'en tirer des leçons qui auront de quoi faire trembler.
Spís bude převládat znepokojení a povrchní naděje, že nakonec vsechno nějak dopadne.
C'est un sentiment d'appréhension teinté d'espoir qui va sans doute dominer.
Přinejlepším přinese tato dohoda přestávku na oddech - který však bude příliš krátký i příliš povrchní.
Au mieux, l'accord apportera un répit, qui risque bien d'être aussi court que superficiel.

Možná hledáte...