prahnout čeština

Příklady prahnout francouzsky v příkladech

Jak přeložit prahnout do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Prahnout po slávě a moci je malicherné a podružné.
Il est absurde de vouloir être important et puissant.
A teď se dozvídám, že můj bratr Jan začíná prahnout po moci, která mu ani nepřísluší.
Et maintenant j'apprends que mon frère John, assoiffé de pouvoir, en boit de larges gorgées, bien que ce ne soit pas son droit.
Přezvláštní teplo začalo kolovat v mých žilách, které mě nutí přát si- ne, prahnout- po tvých zběsilých dotecích.
Une chaleur extraordinaire coule dans mes veines et me fait désirer - non, exiger - que tu te déchaînes sur mon corps.
K čemu je prahnout po nástupu na trůn skrze sňatek z rozumu?
Pourquoi rêver d'accéder au trône par un mariage politique?
Neměl bys po něčem tak prahnout.
Vous ne devriez pas aspirent si pour quelque chose.
Dal mu lekci, že není dobré prahnout po tom, co není jeho.
Il lui a appris la leçon, qu'il n'est pas sage de convoiter ce qui ne lui appartient pas.
A kdy začneme po něčem prahnout, Clarice?
Et comment commence-t-on par convoiter, Clarice?
Hledáme věci, po kterých můžeme prahnout?
Va-t-on chercher les choses que l'on convoite?
Ne, začneme prahnout po tom, co vidíme každý den.
Non, on commence par convoiter ce qu'on voit chaque jour.
Jak začneme po něčem prahnout?
Comment commence-t-on à convoiter?
Třeba začnete prahnout po krvi patnáctileté filipínky. Vlezu na síť a ten den je tady. V expresu, pane!
Si vous avez envie du sang d'une Philippine de 15 ans, je me connecte à Internet et elle arrive le lendemain en express.
Jakmile bude venku, každý makléř bude prahnout po jejich akciích.
Après cela, les courtiers s'arracheront ces actions.
Národ začíná prahnout po alternativní energii. takže když budete centristická, promluvíte k nejširším vrstvám voličů. k těm, co vás budou volit příští rok.
Notre pays est de plus en plus friand d'énergie renouvelable, alors si vous paraissez plus centriste, vous attirerez un plus large panel d'électeurs. des électeurs qui vous éliront l'an prochain.
Vím, že ta anomálie vypadá hrozivě, ale neměli bychom jako vědci prahnout po jejím prozkoumání?
Je sais que l'anomalie est terrifiante. Mais les scientifiques comme nous n'ont-ils pas le devoir de chercher la vérité même au péril de leur vie?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Prahnout po něm je touha, která se jako exkluzivní víno objevuje, až když má člověk značné jmění.
En vouloir une semble être un désir qui, comme le vin fin, ne vient qu'à ceux qui vivent déjà dans la richesse.
Evropští ministři financí tedy také nebudou nijak prahnout po přiznávání potřeby zásadních změn politik s cílem vypořádat se s riziky finanční globalizace.
C'est ainsi que les ministres des Finances européens seront eux aussi peu enclins à approuver des changements majeurs d'orientation politique pour affronter les risques liés à la globalisation financière.

Možná hledáte...