prokletí čeština

Překlad prokletí francouzsky

Jak se francouzsky řekne prokletí?

Příklady prokletí francouzsky v příkladech

Jak přeložit prokletí do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Varoval jsem vás, že nikdo nemůže porušit tradice svého rodu, aniž by unikl prokletí.
Je vous avais averti, nul ne peut violer les lois de son espèce sans être damné.
Prokletí je zlomeno.
La malédiction est rompue.
Spíš jsem zoufalá. Už se nezastavím před ničím. abych si vymohla vaši pomoc proti prokletí rodu Drákulů.
Plutôt désespérée.Je ne reculerai devant rien pour vous recruter. pour que vous me libériez de la malédiction des Dracula.
Tak to beru to prokletí a kalhoty.
Je suis prêt à prendre le pantalon et la malédiction.
Možná je to naše prokletí, že jsme tak protrelí.
Je me demande si ce n'est pas une malédiction d'être si fûté.
Leželo na mě nějaké prokletí. Něco co mi nedovolilo být sama sebou.
J'étais possédée par une force qui m'empêchait d'être moi-même.
To je moje prokletí.
C'est ma malédiction.
Slibuji vám, pokud mi pomůžete, zbavím Vasarii toho prokletí jednou provždy.
Je vous promets que si vous m'aidez, je débarrasserai Vasaria. de cette malédiction une fois pour toutes.
Skvělé. Tak navrhuji, aby Sally zůstala na oběd. To by mohlo prokletí zlomit.
Je suggère qu'elle reste dîner, pour rompre la prophétie.
Podle mě. může být zlato požehnání i prokletí.
C'est pour ça que l'or, c'est tout bon ou tout mauvais.
Jestliže princ John ublíží Siru lvanhoevi může prokletí každého Sasa přinést zkázu a pohromu na hlavy vás všech.
Si le prince Jean lui fait du mal, la malédiction de tous les Saxons sera sur vos têtes.
Ta scéna o prokletí. Slyšeli jste kdy.
Cette scène de la damnation!
Pane Černíku, moje prokletí je to, že dobře vypadám.
M. Cernik, la malédiction de ma vie est d'être un bel homme.
Protože je na nich prokletí závisti a zbabělosti.
Car ils sont rongés par l'envie et la lâcheté.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Naopak státy jihovýchodní Asie jako by byly vůči prokletí těžkých duševních onemocnění obzvláště imunní; v dalších oblastech zřejmě představuje ochrannou bariéru chudoba či nedostatečný rozvoj.
Les pays d'Asie du Sud-Est semblent être particulièrement prémunis contre la peste de la maladie mentale grave. Dans d'autres régions, la pauvreté ou le manque de développement semblent apporter une barrière protectrice.
Proč se ropné bohatství projeví jako prokletí stejně často jako požehnání?
Pourquoi les richesses du pétrole deviennent une malédiction autant qu'une bénédiction?
Vývozci ropy se nemusí stát zajatci prokletí, jemuž podlehli jiní.
Rien n'oblige les exportateurs de pétrole à subir cette même malédiction.
Sám Darwin byl křesťanskými myšlenkami značně ovlivněn, zejména tam, kde to nejméně očekáváme: ve své víře v přirozenou selekci - ono prokletí církve - coby motivační sílu evoluce.
Darwin lui-même fut grandement influencé par l'idéologie chrétienne et plus particulièrement dans un domaine où on s'y attendrait le moins : sa croyance dans la sélection naturelle, ce qui empoisonnait l'Église, comme force motrice de l'évolution.
Prozatím bychom měli zesílit boj proti onomu starému prokletí, jímž je chřipka, a to jak kvůli chřipce samotné, tak proto, abychom se připravili na návrat SARSu.
Entre temps, nous devons intensifier la lutte contre notre vieil ennemi, la grippe, aussi bien pour elle-même mais aussi comme préparation au retour du SRAS.
Od doby, kdy Silvio Berlusconi, požehnání i prokletí italského lidu, poprvé pronikl na politické kolbiště, uběhlo už šestnáct let.
Seize années ont passé depuis que Silvio Berlusconi, un bienfait et un fléau pour le peuple italien, a effectué sa première entrée dans l'arène politique.
Počkejte, až studená válka skončí, říkali, a uvidíte, že Francie a Německo zase začnou řinčet zbraněmi, neboť takové už je prokletí mezinárodní mocenské politiky.
Que la Guerre froide touche à sa fin, disaient-ils, et nous verrons à nouveau la France et l'Allemagne agiter leurs sabres une fois de plus, parce qu'il s'agit là de la tragédie de la politique étrangère fondée sur la force.
Existuje kuriózní fenomén, který ekonomové nazývají prokletí přírodních zdrojů - pojmenovaný tak proto, že země s velkým přírodním bohatstvím si v průměru vedou hůř než země přírodními zdroji méně obdařené.
Il existe un phénomène curieux que les économistes appellent la calamité des ressources - ainsi dénommée parce qu'en moyenne, les pays possédant d'énormes ressources naturelles s'en sortent plus mal que les pays qui en possèdent moins.
Proč působí temná síla prokletí přírodních zdrojů tak nerovnoměrně?
Pourquoi cette calamité se répand-elle de manière si inégale?
V jediném záchvěvu nevyzpytatelného vzteku se jeho okamžik slávy proměnil ve chvíli šílenství a prokletí.
En un instant de colère qu'il n'a su dominer, son épopée glorieuse s'est transformée en malédiction.
Zcela jednoduše řečeno, přestali jsme na své geografické umístění a na své dějiny pohlížet jako na prokletí či nevýhodu.
Pour le dire simplement, nous avons cessé de considérer notre situation géographique et notre histoire comme une malédiction ou un désavantage.

Možná hledáte...