provozující čeština

Příklady provozující francouzsky v příkladech

Jak přeložit provozující do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Tehdy existovala skupina lidí, umělců, provozující pouliční představení - umělců, nikoli žebráků.
Il était une fois un groupe de gens, des Goumes,des artistes de rue, pas des mendiants.
Generále, je to nějaký lotr, provozující nekalý obchod.
Il fait toutes sortes de trafics.
Byl to starodávný egyptský kult provozující černou magii.
C'est un ancien culte égyptien, à fond dans la magie noire.
Chtěl bych načerpat zkušenosti ve všech školách provozující bojová umění a reprezentovat ducha čínského Kung-fu.
J'ai à cœur de combiner tous les courants et d'œuvrer au développement de l'esprit des arts martiaux.
Zpovídá ženu provozující bordel.
Il rencontre une tenancière de bordel.
Devone, jsi kardiolog provozující extrémní sporty.
Devon, tu es un chirurgien cardiaque, un sportif et un aventurier.
Pracoval pro mezinárodní společnost provozující mlýny.
Cadre dans une multinationale.
Kristin Davisová měla elitní okruh provozující prostituci z jejího luxusního apartmánu, jen pár bloků od newyorské burzy.
Kristin Davis dirigeait un réseau de prostitution de luxe depuis son appartement, à deux pas de la Bourse de New York.
Nikdo nikdy neslyšel o mezinárodní skupině provozující školu kdekoli poblíž Maimana.
Personne n'a jamais entendu parlé d'un groupe international agissant dans une école n'importe ou près de Maimana.
Ministerstvo zahraničí nemá žádné záznamy o zahraniční charitě provozující školu v Maimaně.
Le département d'Etat n'a aucune trace d'une oeuvre de bienfaisance étrangère exploitant une école à Maimana.
To co uslyšel, znělo jako dva pštrosi provozující sex s popovou hvězdou.
C'est à ce moment la qu'il entendit ce qui semblait être deux autruches en train de faire l'amour sur un tube pop.
Nahá těla provozující sex.
Des corps nus, faisant l'amour.
Musí být pro vás těžké. Žena provozující takovýhle byznys.
Tout de même, ça doit être pénible, une femme qui vit dans un bouge pareil.
To je společnost provozující satelitní televize.
Il travaille à Breakey Communications.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Prezidentu Nicolasi Sarkozymu je třeba zatleskat za to, že podporuje novou iniciativu prosazující standardy průhlednosti pro společnosti těžící ropu, zemní plyn a provozující důlní činnost, které jsou kotovány na evropských akciových burzách.
Le président Nicolas Sarkozy devrait être félicité pour son soutien à la nouvelle initiative faisant la promotion d'une stricte transparence des standards pour les sociétés pétrolières, gazières et minières cotées sur les places boursières européennes.
Později začaly hrát významnou roli také firmy provozující řetězce škol.
Par la suite, des sociétés à la tête de chaînes d'écoles jouèrent, à leur tour, un rôle important.
Ačkoliv tedy centrální banky provozující inflační cílení tvrdě pracovaly na jasném stanovení inflačních očekávání v oblasti zboží a služeb, nevyvíjely žádnou snahu ovlivnit očekávání cen aktiv.
Ainsi, alors que les banques centrales ciblant l'inflation ont travaillé dur pour maintenir les anticipations d'inflation pour les biens et services, elles n'ont fait aucun effort pour influencer les anticipations de prix des actifs.
Organizace provozující nezákonný rybolov se spoléhají na řadu taktických kliček a mezer v mezinárodním právu, aby prosadily své produkty na trh.
Les pêcheries pirates se servent de subterfuges et de zones grises dans la loi internationale pour mettre en marché leurs produits.
Výsledný tlak na evropské instituce provozující výkonné umění vyvolává obavy na několika různých úrovních.
La pression qui en résulte sur les institutions européennes des arts du spectacle provoque l'inquiétude à plusieurs niveaux.

Možná hledáte...