spojování čeština

Překlad spojování francouzsky

Jak se francouzsky řekne spojování?

spojování čeština » francouzština

assemblage

Příklady spojování francouzsky v příkladech

Jak přeložit spojování do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Řekl, že moje problémy spočívají ve spojování myšlenek. se slovy a jmény.
Mes ennuis venaient des idées que me suggéraient les noms.
Kdybychom jen mohli použít laser na spojování kostí.
Si seulement on pouvait utiliser le laser réparateur d'os.
Dochází k vytváření a spojování vjemů, k procesu imaginace.
C'est-à-dire que. Il va pouvoir créer, réaliser un processus imaginaire.
To si žádá bohatství, rodinný původ a spojování majetků.
Il implique fortunes, ascendances, rapprochement de domaines.
Ale mrzí mě to spojování.
Je regrette l'association.
Co bys před dvaceti lety řekla spojování genů, identifikaci DNA, klonování a umělé inteligenci?
Qu'aurais-tu dit il y a vingt ans des empreintes ADN? Le clonage?
Muldere, místo toho spojování puntíků by ses měl podívat na fakta.
Avant de faire un lien quelconque, commence par étudier les faits.
Je dobré abychom věděli všechno, co o sobě můžeme vědět měli bychom pokračovat ve spojování naších srdcí a naší krve.
Il est bon de savoir ce qu'on peut l'un pour l'autre. et si l'on peut continuer à unir nos coeurs et notre sang.
Učíš se francouzské spojování a umisťování samohlásek. ale nikdo doopravdy nemluví o. vždyť víš. o tom, jak ta řeč chutná.
En cours de français, on ne te parle que de conjugaisons et de voyelles antérieures, mais personne ne te parle de. tu sais, du goût du langage.
Ale spojování trvá déle než jeden cyklus.
Mais la liaison prend plus d'un cycle.
Jen při přirozeném spojování, na to my nemáme čas.
Ca c'est pour la liaison naturelle, nous n'avons pas le temps pour cela.
Do té doby spojování skončí.
A ce moment là, le processus de liaison sera terminé.
V průběhu spojování nebudu moci Moyu ovládat tak dobře, jako před tím.
Pendant la période de liaison, je n'aurai pas autant le contrôle des systèmes de Moya qu'avant.
A teď to spojování teček.
C'est là qu'il faut relier les points.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Společné je těmto vládám spojování kapitalistické podnikavosti a politického autoritářství.
Ce que partagent ces gouvernements n'est autre qu'une fusion entre démarche capitaliste et autoritarisme politique.
Nedávné volby v Itálii ukázaly, jak ničivým se stalo spojování úsporné politiky se snahou o reformy.
La récente élection italienne a montré combien l'association entre politique d'austérité et poursuite des réformes peut être toxique.
Vedle organizací bude zapotřebí spojování do sítí.
Il faudra des réseaux en même temps que des organisations.
Tento rámec reflektuje tři hlavní aspekty rozvoje měst: plánování, spojování a financování.
Ce cadre traduit trois grands aspects du développement urbain : planification, connexion et financement.
To znamená spojování nových schopností (například automatizace) se schopnostmi, kterými již disponujete (například řezací stroje), s cílem vstupovat na zcela odlišné trhy.
Ceci nécessite que vous combiniez de nouvelles capacités (par exemple l'automatisation) à celles dont vous disposez déjà (comme les machines de découpe), afin de pénétrer sur des marchés totalement différents.
Součástí procesu je přidávání a spojování nových a dřívějších schopností za účelem podpory pestřejších a komplexnějších činností.
Le processus de développement comprend l'intégration et la combinaison de nouvelles capacités de façon à pouvoir mener à bien des activités plus variées et plus complexes.
Spojování lidských chirurgických zkušeností se stroji a komputerizovanými technologiemi je hnacím motorem pokroku v oblasti neurochirurgie, kdy robotická chirurgie slouží jako významný model přínosnosti rozhraní člověk-stroj.
Cette fusion entre l'expérience chirurgicale humaine, les machines, et les technologies informatiques est au cœur des avancées neurochirurgicales; et les robots chirurgicaux constituent un modèle important des bénéfices issus de l'interface homme-machine.

Možná hledáte...