truchlit čeština

Překlad truchlit francouzsky

Jak se francouzsky řekne truchlit?

truchlit čeština » francouzština

déplorer

Příklady truchlit francouzsky v příkladech

Jak přeložit truchlit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jestli nás zkoušíte oklamat. dříve nebo později to zjistíme. a jestli je to tak. nezbude nám nic jiného než truchlit pro vás.
Oui, je sais. - Si vous essayez de nous tromper, nous sommes sûrs de trouver, tôt ou tard. Et au cas où nous trouverions seuls, il ne vous restera que vos yeux pour pleurer.
Pro mne nikdo truchlit nebude.
Personne ne va pleurer ma disparition.
Až odejde, nebude pro něho nikdo truchlit.
S'il part, personne ne le regrettera.
Madam, budu velice truchlit, když je ode mne nepřijmete.
Je serai profondément peiné si vous ne les acceptez pas.
Přeživší vždy povinnost má náležitou dobu truchlit.
Qu'il s'en afflige, un temps, est naturel.
A kněžna, která bude hodnověrně truchlit a držet smutek, bude volná a připravená zasvětit svůj život své nové lásce.
Et la princesse, qui donne tous les signes d'une profonde douleur, sera libre de se consacrer tout entiere à son nouvel amour.
Miluje svou dceru, bez ní bude truchlit.
Il aime sa fille Blackfoot, elle lui manquera.
Jeho laskavost a drsný humor, ale pres všechen stesk jsem na nej tak hrdý, že se mi nechce truchlit. Pop to urcite chápe.
Mais cette perte est mêlée à tant d'héroïiïsme. que je n'éprouve aucune tristesse.
Ale truchlit takhle dlouho není správné.
Ce n'est pas juste de le pleurer si longtemps.
Až vás budou spouštět do hrobu, nebude tam nikdo, kdo za vámi zahrne hlínu. Nikdo za vás nebude truchlit, nikoho to nebude zajímat.
Quand on vous enterrera, il n'y aura personne pour arracher l'herbe au-dessus de votre tête, personne pour vous pleurer, tout le monde s'en fichera.
Nemůže pro mě truchlit střízliví.
Pour me plaindre, il faut être saoul.
Pojď truchlit s námi.
Viens te lamenter avec nous.
Že bych měl truchlit?
Que j'allais prendre un air contrit?
Ode dneška budeme truchlit pro ušlechtilého rudocha.
Nous allons nous apitoyer sur les nobles Peaux-Rouges!

Možná hledáte...