umožňující čeština

Překlad umožňující francouzsky

Jak se francouzsky řekne umožňující?

umožňující čeština » francouzština

habilitant

Příklady umožňující francouzsky v příkladech

Jak přeložit umožňující do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Kde je odpovědnost Sovětského svazu, který v roce 1939 podepsal s Hitlerem pakt umožňující mu vést válku?
L'URSS n'a-t-elle pas une part de responsabilité, elle qui, en 1939, a signé avec Hitler un pacte l'autorisant à faire la guerre?
Je to jakási psychologická identifikace, umožňující policistovi najít skrze své myšlení cestu k neznámým zločincovým činnostem - razit si k příslušnému zločinu svou vlastní metodu.
C'est, si vous préférez, une identification psychologique qui permet au policier, à travers son esprit propre, de se frayer un chemin entre les actes les plus obscurs du criminel. De se frayer un chemin jusqu'au crime même en question.
Technologie umožňující takové propojení biologického a umělého života přesahuje naše schopností.
La technologie requise pour une telle interface biologique et artificielle dépasse nos connaissances.
Neurotransmitér umožňující telepatii.
C'est un neurotransmetteur qui sert à la télépathie.
Neurotransmitér umožňující telepatii.
Un neurotransmetteur associé à la télépathie.
Eliminujte orbity umožňující Grazeru střelbu na Washington za 20 minut.
Éliminez les orbites d'où on ne peut tirer dans 20 minutes.
Nastavím konfiguraci umožňující manuální odpálení.
Je vais passer en lancement manuel.
Napříč tomu se někdy pod váhou tohoto břemene zapotácíme. a prolomí se křehká pevnost naší mysli, umožňující netvorům zvenku vstoupit dovnitř.
Pourtant, parfois, nous chancelons sous ce fardeau, qui brise la fragile forteresse de notre esprit, Laissant les monstres le pénétrer.
Digitální mikročip umožňující nahrát tisíce hodin.
Une puce numérique capable d'enregistrer des milliers d'heures.
Plán zahrnoval i otáčivé lodní jeřáby novinka, umožňující užít dodatečné čluny.
J'ai mis ces nouveaux bossoirs, on peut ajouter des canots de ce côté-ci.
Organická hmota toho kořene slouží jako katalyzátor, umožňující fúzi těch jejích chemikálií.
Le minéral organique contenu dans les racines agit comme un catalyseur, entraînant le fusionnement des atomes de ses produits chimiques.
Máme technologii umožňující cestovat mezi vesmíry ale cestování je vysoce omezeno a kontrolováno.
Nous avons la possibilité de voyager entre ces univers mais ces voyages sont réglementés et surveillés par la police.
Pracuje na naší základně z pověření firmy Lockhead, nad technologií umožňující našim letadlům být neviditelnými pro radary.
Il travaille ici, sur un systéme rendant un avion indétectable par radar.
Každá civilizace bez technologie umožňující překročení rychlosti světla, by se uchýlila k něčemu takovému, aby překonala obrovskou vzdálenost mezi hvězdami.
Toute civilisation sans technologie plus rapide que la lumière y aurait recours pour sillonner l'espace.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Před propuknutím krize měla řada lidí podezření, že agregátní poptávka umožňující vysoký růst je neudržitelná, třebaže problém se zdál snad příliš hypotetický na to, aby vyvolal kolektivní kroky.
Avant la crise, plusieurs experts estimaient que les différents composants de la demande agrégée n'étaient pas viables, même si ce problème semblait trop hypothétique pour valider une action collective.
Neměl by Fed zakročit a nahradit je vlastními nákupy dlouhodobých státních dluhopisů USA, čímž by dlouhodobé úrokové sazby udržel na úrovni umožňující plnou zaměstnanost?
Ne devrait-elle pas alors intervenir et prendre le relais par l'achat d'obligation du Trésor américain à long terme, conservant ainsi les taux d'intérêt à long terme à un niveau satisfaisant pour encourager le plein emploi?
Ansariho doprovázela ministryně obchodu Nirmala Sitharamánová, která během své návštěvy podepsala dohodu umožňující Číně - bez jakéhokoliv protiplnění - budovat v Indii průmyslové parky.
Ansari était accompagné par la ministre du Commerce Nirmala Sitharaman qui à l'occasion de sa visite a conclu un accord avec la Chine qui autorise celle-ci - sans contreparties - à construire des parcs industriels en Inde.
Některé státy, například Německo, mají zákony umožňující zákaz politických stran, jejichž programy jsou zřetelně protidemokratické.
Certains pays, comme l'Allemagne, disposent de lois rendant possible l'interdiction de partis politiques dont les programmes sont manifestement antidémocratiques.
Důležitým aspektem regulace je proporcionalita umožňující uvážlivá opatření, která nepřehánějí ani nepodceňují, ale jsou úměrná rizikům, jež je zapotřebí řešit.
En effet, la proportionnalité est un aspect important de la réglementation qui permet des mesures prudentielles proportionnelles, plutôt qu'excessives ou sous-estimées, aux risques évalués.
A obsahuje také ustanovení umožňující zmírnění hospodářských sankcí, jakmile Írán své závazky doložitelným způsobem dodrží.
Une disposition particulière est également présente aux fins de l'assouplissement des sanctions économiques, dès lors que l'Iran aura rempli ses engagements de manière vérifiable.
Získali pak dodatečné protokoly - například záruku neutrality, jakou dostali i Irové - umožňující rozhodnout se k neúčasti v některých oblastech evropské spolupráce.
Ils ont alors obtenu un protocole additionnel sur mesure - la garantie du respect de leur neutralité, à l'image de ce qui a été accordé à l'Irlande - qui leur permet de ne pas participer à certains domaines de coopération interne à l'UE.
Pokud se objeví důkazy, že KLDR má prostředky umožňující vývoj jaderných zbraní, pak se zdá pravděpodobné, že ji Japonsko bude následovat a vyvine vlastní jaderné kapacity, čímž ovsem rozlítí Jižní Koreu a Čínu.
Si la preuve est faite que la Corée détient l'arme nucléaire, il semble probable que le Japon suivra et développera sa propre capacité nucléaire, irritant ainsi la Chine et la Corée du sud.
O znovuzvolení se mohou ucházet pouze kandidáti nominovaní stejnou stranou, za kterou původně kandidovali, a legislativa umožňující kandidaturu nezávislých kandidátů, občanské iniciativy a referenda zůstává nejasná.
La réélection n'est autorisée que pour les candidats nommés par le même parti avec lequel ils se sont présentés la première fois, et la législation concernant les candidatures indépendantes, les votes d'initiatives et le referendum demeure opaque.
Bývaly doby, kdy privatizace - umožňující jednotlivcům zřídit si individuální spořící účty - vyhlížela lépe než Sociální zabezpečení, které investuje do státních pokladničních poukázek s nižšími výnosy.
Il fut un temps où la privatisation, permettant aux individus d'ouvrir plusieurs comptes d'épargne individuels, semblait mieux adaptée que la sécurité sociale, qui investit dans des bons du Trésor à faible rapport.
Národní tvůrci politik velice často považují evropský fiskální pakt za vnější překážku, nikoliv za rámec umožňující lepší rozhodování.
Trop souvent les dirigeants nationaux considèrent le pacte de stabilité comme une contrainte extérieure et non comme un cadre permettant d'aboutir à de meilleures décisions.
Diverzifikace plodin, recyklace a krytí půdy, to vše může přispívat k udržení živé, úrodné a aktivní půdy umožňující optimální hospodaření s vodou.
La diversification des cultures, le recyclage et la couverture des sols pourraient ensemble contribuer à l'existence de sols vivants, fertiles et actifs, capables de faire intervenir une gestion optimale des ressources en eau.
Zadruhé, USA - země s muskulaturou umožňující hrát rozhodující úlohu - budou nadále odmítat hlubší angažmá.
Deuxièmement, les États-Unis (le seul pays qui dispose d'assez de puissance pour jouer un rôle décisif) vont continuer à refuser de s'impliquer davantage.
K intervencím bude docházet i nadále, ačkoliv dnes budou pravděpodobně kratší, v menším měřítku budou využívat ozbrojenou sílu a spíše se budou opírat o technologie umožňující provádět akce z větší vzdálenosti.
Dans cette ère de cyberguerre et de drones, la fin de la R2P ou des interventions humanitaires est difficilement prévisible.

Možná hledáte...