utáhnout čeština

Překlad utáhnout francouzsky

Jak se francouzsky řekne utáhnout?

utáhnout čeština » francouzština

serrer raidir

Příklady utáhnout francouzsky v příkladech

Jak přeložit utáhnout do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Och, žádný pes nemůže utáhnout 1 000 liber váhy.
Aucun chien ne peut tracter 450 kilos.
Nestává se každý den, že zahlédneme psa, který může utáhnout 1 000 liber.
Pas tous les jours qu'on peut voir un chien capable de tirer tant de kilos!
Jestli jsem slyšel správně. diskutujete, je zda tento pes může utáhnout 1 000 liber.
Si j'ai bien entendu. la thèse, c'est que ce chien peut tirer des centaines de kilos.
Budou si muset načas utáhnout opasky.
Ils feront la diète un jour ou deux.
Jen se jí to musí přehodit přes hlavu. Takhle. a dobře utáhnout.
Il faut juste le mettre autour de la tête et tu le serres comme ça.
Můžeme vyčistit a utáhnout brzdy, ale budete muset zůstat přes noc v garáži.
On peut vous refaire la toiture, mais ça va prendre un certain temps.
Dali mi tyhle pantofle, ale nic, čím bych si mohl utáhnout kalhoty.
Je n'ai plus de ceinture. - Nous reviendrons.
Divocí koně by nemohli utáhnout moje tajemství.
Je ne révélerai ce secret pour rien au monde.
Něco speciálního co byste chtěl více utáhnout?
Dois-je ligoter une zone particulière?
Cílem každé vlády. je utáhnout lidem opasky.
C'est dans la nature même du gouvernement de se préoccuper de broutilles et d'ignorer les choses importantes.
Nechci to utáhnout příliš.
Je ne serrerai pas trop fort.
Není možné finančně utáhnout jeho odklízení.
Il n'existe aucun moyen raisonnable. de le dégager en permanence.
Je čas utáhnout si opasky.
Il faut se serrer la ceinture.
Říkala, že jí snoubenec utek se studentkou kosmetologie, která věděla, jak ho utáhnout na ženský vnady.
Son fiancé s'était tiré avec une étudiante en cosmétologie experte en ruses féminines.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vlády, které si na trzích nemohou půjčovat levně (anebo vůbec), nemají jinou možnost než utáhnout si opasky.
Les gouvernements qui n'ont pas les moyens d'emprunter à faible taux (ou qui n'en ont même pas la chance) des marchés n'ont d'autres choix que de se serrer la ceinture.
Geithnerův návrh si klade za cíl utáhnout všem těmto sektorům do určité míry otěže.
Dans une certaine mesure, la proposition Geithner vise à tous les ralentir.
Obamovo vítězství by posílilo neochotu Spojených států zaútočit na Írán a přineslo by novou snahu utáhnout opratě Izraeli.
D'un autre côté, si le challenger républicain Mitt Romney est élu, il lui faudra plusieurs mois pour composer son équipe en charge de la sécurité nationale ainsi que pour assembler son cabinet, ce qui rend impossible toute intervention immédiate en Iran.
Evropané jsou ochotní si utáhnout opasky, ale musí vidět světlo na konci tunelu v podobě příjmu a tvorby pracovních míst.
Les Européens sont prêts à se serrer la ceinture, mais ils veulent voir la lumière au fond du tunnel, sous forme d'une augmentation des revenus et de la baisse du chômage.
Jižní Afrika má vlastní zájem na stabilitě a může Mugabeho režimu utáhnout šrouby, stejně jako kvůli dopadům na chudé odmítla uvažovat nad jakoukoli formou sankcí.
L'Afrique du Sud a un intérêt personnel dans la stabilité et elle peut agir sur le régime de Mugabe autant qu'elle a refusé d'envisager toutes formes de sanctions en raison de leur impact sur les pauvres.

Možná hledáte...