vášeň čeština

Překlad vášeň francouzsky

Jak se francouzsky řekne vášeň?

vášeň čeština » francouzština

passion zèle penchant ferveur ardeur

Příklady vášeň francouzsky v příkladech

Jak přeložit vášeň do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Je to jediná moje vášeň.
C'est ma grande passion!
Všechna jeho vášeň promrhána dcerou pekaře.
Tous ses talents gâchés avec une fille de pâtissier.
Snad byste moje prohřešky přehlédla, kdybych zamlčel, jak jsem se pral sám se sebou, a kdybych vám lichotil ujišťováním, že mě k vyznání vede bezmezná vášeň, rozum i rozvaha.
Vous auriez oublié mes fautes si j'avais caché mon tourment en ne parlant pas des doutes qui m'ont assailli.
Vždy jsi měl vášeň pro ctnosti, Basile. Proč jsi rád, že nejsi jako on?
Vous avez toujours été vertueux.
Myslí si o nich, že neznají vášeň, protože jsou zticha, a že nemají vůli, protože jsou poslušné.
On les croit sans passion parce qu'elles se taisent sans volonté parce qu'elles obéissent.
Tak mu řekni, že když mě pozveš a já uvidím, jaký jste šťastný pár, že mě určitě ta velká vášeň k tobě přejde.
Dites-lui qu'en m'invitant, je vous verrai heureuse, et la passion que j'éprouve passera.
Na rozdíl od Goebbelse, Himmlera a dalších, Kindler měl vášeň pro anonymitu. Noviny neotiskly žádnou jeho fotografii.
Contrairement à Goebbels ou Himmler, Kindler adorait l'anonymat, les journaux ne montrent aucune photo de lui.
Oh, to je celoživotní vášeň.
Tu ne t'en doutais pas?
Uráží mne, když slyším zavalitého hromotluka, jak vášeň na kousky trhá, aby zalíbil se floutkům, kteří vnímají jen posunky a hluk.
Je hais ces gaillards. qui fichent une passion en lambeaux. pour égayer un parterre de crétins.
Šaty jsou má vášeň.
J'adore Ies vêtements!
Ta žena, to je vášeň.
Une femme enflammée.
Jaká vášeň!
Quel tempérament!
Musíte zvážit dobro proti zlu, vášeň proti něze, zločin proti milosrdenství, radost proti bolesti.
A vous de distinguer le bien du mal, la passion de la tendresse, le crime de la charité, le plaisir de la souffrance.
Nechte si vášeň pro Babyloňanku.
Gardez vos élans pour la Babylonienne.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A jak vysvětlíme vášeň, kterou vyvolala předvolební kampaň i Sarkozy samotný, a to včetně masivního potvrzení podpory, jehož se mu dostalo v parlamentních volbách?
Comment expliquer l'engouement pour la campagne et pour Nicolas Sarkozy lui-même, notamment le soutien massif qu'il a reçu aux élections législatives?
Potřebujeme, aby vášeň aktivistů na všech stranách posouvala společnost vpřed.
Nous avons besoin de la passion des défenseurs de toutes les causes pour faire avancer la société.
Vášeň pro násilí a touha vykonat pomstu však nemohou být jediným, ba ani hlavním odůvodněním.
Explication plus plausible, le bombardement stratégique aurait bien quelque chose à voir avec le moral, mais pas nécessairement avec celui de l'ennemi.
S nástupem nové generace politických lídrů se rovněž zdá, že Francouzi - o nichž se soudilo, že jsou vůči politice cyničtí - znovu získali svou jedinečnou vášeň pro politiku.
Mais aussi, avec l'émergence d'une nouvelle génération d'hommes et de femmes politiques, les Français, considérés comme cyniques à l'égard de la politique, paraissent avoir retrouvé toute leur passion en ce domaine.
Zvídavost prozrazuje citovou vášeň.
La curiosité trahit la passion émotionnelle.
Právě to z ní činí vášeň: je amorální a řídí se vlastními zákony, což je důvod, proč společnost trvá na nutnosti různými způsoby ji krotit.
C'est précisément en cela qu'elle devient une passion : elle est amorale et obéit à ses propres règles.
V případech typu Řecka by se vášeň věřitelů pro strukturální reformy možná raději mohla nasměrovat domů - zejména do zkvalitnění finanční regulace.
Dans des cas comme celui de la Grèce, la passion des créanciers pour les réformes structurelles pourrait être plus utile chez eux, surtout en vue d'améliorer la réglementation financière.

Možná hledáte...