výslovně čeština

Překlad výslovně francouzsky

Jak se francouzsky řekne výslovně?

výslovně čeština » francouzština

expressément formellement

Příklady výslovně francouzsky v příkladech

Jak přeložit výslovně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Výslovně jsem vám říkal, ať zůstanete u něho.
Je vous avais dit de ne pas le quitter.
Výslovně jsi mi řekl, ať s nikým nemluvím, dokud nepřijdeš.
Tu m'avais dit de ne parler à personne avant ton arrivée.
Alto, výslovně jsem tě žádal. aby ses k nám nepřipojovala na oběd.
Alta, je t'avais bien demande. de ne pas venir dejeuner avec nous.
Reverend Peeters si ji ale výslovně přál.
C'était le souhait du Rév. Peeters.
Vidíte, řád výslovně uvádí.
Le Code précise que.
Výslovně zakázal.. - Dobrá, pak bych si tedy měl promluvit s ním.
Je veux lui parler.
To co mi říkáte, mi bylo výslovně nařízeno neudělat!
Je n'ai pas le droit de vous obéir!
Kníže výslovně zakázal bitky v ulicích Verony. Támhle jdou Kapuleti!
Le érince a interdit les combats de rues.
Náš vladař výslovně zakázal souboje v ulicích Verony.
Le érince interdit les rixes!
Kapitáne. použití phaserů je výslovně zakázáno.
Il est interdit d'utiliser nos phaseurs.
Naše základní směrnice. nám výslovně zakazuje zasahovat.
Notre Directive Première garantit la non-ingérence.
Pane Nunnely. Flotila výslovně zakazuje trest smrti.
Starfleet interdit la peine de mort.
Výslovně zakázán není, ale.
Eh bien, ce n'est pas exactement interdit, mais.
Zvláště, když je výslovně upozorním že je budu vyrušovat.
Surtout quand je leur parle de mes petits problèmes.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kontrolovat je ale třeba nejen výslovně politické síly.
Il ne s'agit pas seulement de contrôler expressément les forces politiques.
V ustavující smlouvě ICC se výslovně uvádí, že hlavy států nepožívají imunitu.
Le traité portant création de la CPI stipule explicitement que les chefs d'État ne bénéficient d'aucune immunité.
Být nápomocen osobě, která výslovně dala najevo přání zemřít, se čím dál větší měrou považuje za ospravedlnitelný čin, obzvlášť v kontextu nevyléčitelné a smrtelné nemoci.
Assister une personne qui a explicitement demandé à mourir est de plus en plus vu comme une action justifiable, tout particulièrement dans le contexte d'une maladie en phase terminale.
Občas se objevují konkrétní odkazy na nizozemskou praxi, která lékařům povoluje ukončit život pacienta, pokud ten o to výslovně požádá a pokud jsou splněny určité předpoklady pro řádné provedení.
Ils font également parfois référence à la pratique hollandaise qui permet aux médecins de mettre fin à la vie de leurs patients si ceux-ci le demandent explicitement, tant que certaines conditions préalables de pratique normale sont remplies.
MMF dokonce ve svém Světovém ekonomickém výhledu pro rok 2012 výslovně doporučil pomalejší fiskální konsolidaci v případě Španělska.
En fait, le FMI a expressément recommandé que l'Espagne mette en œuvre une consolidation budgétaire moins rapide dans ses Perspectives de l'économie mondiale 2012.
Dějiny však ukazují, že pokud se nárůsty daní výslovně označí za přechodné, skutečně později přestávají platit.
Toutefois, l'histoire montre que les augmentations d'impôts, si elles sont expressément désignées comme temporaires, sont effectivement inversées par la suite.
Budou pak nuceni veřejně a výslovně volit, jakou Evropu si přejí, a to je přivede do sporů s jejich sousedy.
Ils seront alors obligés de faire des choix publics et explicites sur le type d'Europe qu'ils veulent construire, et cela les mettra en porte à faux avec leurs voisins.
Labouristická vláda ohánějící se daňovými návrhy výslovně určenými k tomu, aby zasáhly soukromé zahraniční investory, by kapitálové toky dozajista odradila.
Un gouvernement travailliste utilisant des propositions fiscales spécifiquement conçues pour cibler les investisseurs étrangers privés, pourrait bien décourager les apports.
Extremisté však výslovně tvrdí, že příčinou jejich zlosti je nespravedlnost globálního systému a represivní politiky mocných států.
Mais les extrémistes disent très clairement que celle-ci est due aux injustices du système mondial et à la politique répressive des Etats les plus puissants.
Pouze pokud výslovně připustíme, že znalosti ekonomů i politiků mají své hranice, mohou mít podobné strategie šanci na úspěch.
C'est seulement en reconnaissant explicitement les limites des connaissances des économistes et des décideurs que de telles politiques ont des chances de réussir.
Jakákoliv dohoda by navíc měla výslovně požadovat poskytování příležitostí ke vzdělání a profesnímu rozvoji pro rekrutované zdravotníky.
En outre, tout accord devrait explicitement exiger la fourniture de possibilités d'éducation et de perfectionnement professionnel pour les professionnels de santé recrutés.
Byl to plachý, ale prospěšný krok správným směrem. Ovšem výslovně stanovený cenový cíl by pomohl ještě více.
C'était un premier pas timide dans la bonne direction, mais un objectif explicite en terme d'indice des prix aurait été préférable.
Mezi těmito protipóly se pak nacházejí země jako Německo, jejíž ústavní preambule se výslovně zmiňuje o Bohu, anebo Irsko, jehož preambule odkazuje na Svatou trojici.
Entre ces deux extrêmes, on trouve des pays comme l'Allemagne, dont le préambule constitutionnel fait explicitement référence à Dieu, ou encore l'Irlande dont le préambule fait référence à la Sainte Trinité.
Celkem vzato žije přibližně polovina obyvatel EU ve státech, jejichž ústavy se výslovně zmiňují o Bohu či o křesťanství.
Ainsi, près de la moitié de la population de l'Union européenne vit dans des États dont les Constitutions font explicitement référence à Dieu ou à la chrétienté.

Možná hledáte...