vytyčit čeština

Příklady vytyčit francouzsky v příkladech

Jak přeložit vytyčit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Musíme si vytyčit vyšší cíle.
On doit viser un peu plus haut.
Myslím, že je v pořádku vytyčit vyslanci meze.
Vous êtes en droit de fixer des limites.
Jako nový víceprezident Bucklandovy aukční síně chci vytyčit nový směr pro nové tisíciletí.
En tant que nouveau DG des salles des ventes de Buckland, je mets en place un nouveau plan d'action pour le futur.
Musím vytyčit témata.
Il faut que j'établisse les thêmes.
Vytyčit.
Marquer, territoire. Bien sûr.
Myslím, že mohu vytyčit bezpečný kurz.
Je crois que j'ai une trajectoire sûre.
Takže mezi senzory, které zkoumají oblast z letadel a těmi, které se dají instalovat na různých místech v oblasti, bychom byli schopni vytyčit oblast toho radioaktivního materiálu. Dobře, no, to je skvělý. Jak dlouho by to trvalo?
Entre les capteurs qui scannent des avions et ceux qu'on peut mettre n'importe où dans la zone, on pourra trianguler le lieu où se trouvent ces matières radioactives.
Musíme si tu prostě vytyčit kritéria.
Il faut bien des critères.
Drahoušku, protože je mojí prací naučit tě odpovědnosti, vytyčit ti cíle a někdy odkládat potěšění.
Ecoute, chéri, c'est mon travail de t'apprendre à être responsable, à se définir des objectifs, à savoir attendre une récompense.
Nemůžeme vytyčit přesně oblast. bez dalších podrobností.
On ne peut pas définir d'endroit précis sans. plus de détails.
Musíš jim vytyčit hranice a trvat na tom, aby je nepřekračovali.
Tu dois leur faire face. placer des limites. et exiger qu'ils te respectent.
A má nejlepší rada Vám je že by jste měli vzít Vaši tužku. a pokračovat a vytyčit ji přímo tady.
Je ne saurais que vous conseiller de prendre votre crayon. Allez-y. Et de tracer la ligne juste là.
Nejdřív chcete les prozkoumat, vytyčit si cestu zkázy.
Vous commencez par évaluer la forêt, marquant votre chemin de destruction.
Asi jsem se jen snažil vytyčit nějaké hranice před tím, než se nastěhujeme a uvědomil jsem si, že existuje dospělejší způsob jak to zvládnout.
Je voulais poser des limites avant d'emménager et j'ai compris qu'on pouvait régler ça en adultes.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Teď si Evropa může vytyčit nové ambiciózní cíle.
Il faut maintenant définir de nouveaux objectifs ambitieux pour l'Europe.
Generální tajemník OSN Pan Ki-mun už inicioval několik globálních procesů, které pomohou tyto nové cíle vytyčit otevřeným, vstřícným a znalostmi podloženým způsobem.
Le secrétaire général Ban Ki-moon a déjà amorcé plusieurs processus à l'échelle internationale pour aider à établir les nouveaux objectifs post-2015 d'une manière ouverte, participative et fondée sur le savoir.
Mají-li si Polsko a jeho sousedé vytyčit novou cestu vpřed, musí se stát přinejmenším tři věci.
Si la Pologne et ses voisins se décident à changer de trajectoire, il leur faut satisfaire à trois conditions.
A konečně musí každá země vytyčit vlastní kurz zemědělského rozvoje.
Ultimement, chaque pays doit suivre sa propre trajectoire de développement agraire.
Otázka tedy zní: dokážou Francouzi vytyčit cestu vpřed, rozptýlit současné chmury a opět dosáhnout prosperity?
La question est de savoir s'ils peuvent trouver la voie pour s'en sortir, échapper à la morosité, et retrouver la prospérité.
Tyto úvahy jim rozhodně mohou pomoci vytyčit trasu vedoucí k hospodářské prosperitě a sociální soudržnosti.
Toutes ces considérations sont en effet susceptibles d'aider ces États à poser les bases de la prospérité économique et de la cohésion sociale.
Povinností nás jakožto lídrů je vytyčit kurz pro bezpečnou energetickou budoucnost.
Il est de notre devoir, en tant que dirigeants, de trouver pour l'avenir un chemin vers la sécurité énergétique.
Bylo by tedy předčasné zakládat smělé nové politiky výlučně na výzkumu štěstí nebo následovat příkladu malého Bhútánu a vytyčit jako hlavní cíl národa dosažení Hrubého národního štěstí.
Il serait donc prématuré d'articuler des mesures politiques audacieuses autour des seules enquêtes sur le bonheur, ou de suivre l'exemple du minuscule Bhoutan en adoptant le principe du Bonheur National Brut comme principal objectif national.

Možná hledáte...