vzájemně čeština

Překlad vzájemně francouzsky

Jak se francouzsky řekne vzájemně?

vzájemně čeština » francouzština

mutuellement réciproquement renversée inversement

Příklady vzájemně francouzsky v příkladech

Jak přeložit vzájemně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Budou se vzájemně střílet jako králíci, kvůli ovládnutí trhu s chlastem.
Tu vois?
Slíbili jsme si vzájemně, že půjdeme pouze společně. Nahoře na kopci.
Nous nous sommes promis d'y aller ensemble, et seulement ensemble.
Za těchto okolností bysme se měli vzájemně představit.
Nous devrions nous présenter mutuellement.
Kdybychom si vzájemně nedůvěřovali.
Sans notre confiance mutuelle.
Protože se Homer a Wilma rozhodli vstoupit ve svátost manželství, potvrdili totéž před Bohem a zde přítomnými, vzájemně si přísahali věrnost, stvrdili ji výměnou prstenů a spojením rukou, prohlašuji je za muže a ženu.
Homer et Wilma ont accepté d'être unis par les liens du mariage devant cette assemblée et sous le regard du Seigneur. Ils se sont conjointement prêté serment, avant d'échanger leurs anneaux et de se donner la main. Aussi, je les prononce mari et femme.
Dvacet let se vzájemně nenávidíme.
Il y'a vingt ans que nous nous détestons.
Teď se budou jen oťukávat, vzájemně se hodnotit.
Ils vont se donner des coups de griffes, pour voir qui se trouve en face.
Křížem krážem Německou říší vedou dlouhé, vzájemně si podobné silnice bez konce.
A travers ce qui fut le Reich allemand fuient ces routes larges, droites, et sans fin.
Eugene, musíme se pokusit si vzájemně odpustit.
Mais Eugen, après tout, nous devons nous pardonner.
Přistane jeden, potom dva.. a vytvoří skupinu tří vzájemně magneticky propojených.
Un premier atterrit, puis deux autres, et ils forment un triangle magnétique. - Est-ce possible? - Apparemment.
Tisíce manželů si vzájemně odkazují své peníze, aniž by jeden druhého zabíjeli.
Voilà! Des milliers d'époux se lèguent leur fortune sans qu'il y ait meurtre.
Molekuly jsou mnohokrát hustěji vzájemně propojeny. než v pozemské oceli. jenom to nasává energii jako houba.
Les molecules sont dix fois plus denses. que dans notre acier. et il absorbe l'energie comme une eponge!
Stále jsme bratři. Jsme přátelé. Můžeme si vzájemně důvěřovat.
Nous sommes toujours frères, nous sommes des amis, nous pouvons nous faire confiance.
Vincente, máme jen to, co si můžeme vzájemně dát.
Tout ce que nous avons, c'est ce que nous pouvons nous donner.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tím, že jsme s Reaganem propojili několik vzájemně souvisejících záležitostí, vybudovali jsme důvěru a porozumění potřebné ke zmírnění závodů v jaderném zbrojení, nad nimiž jsme ztratili kontrolu.
En liant un éventail de questions interconnectées, le président Reagan et moi-même avons bâti la confiance et la compréhension nécessaires à la modération d'une course aux armements nucléaires sur laquelle nous avions perdu tout contrôle.
Lékaři stávkují, daně rostou, vládní strany se vzájemně cupují kritikou a sama kancléřka ve význačném projevu prohlásila, že země je v katastrofálním stavu.
Les médecins sont en grève, les impôts augmentent, la coalition au pouvoir se déchire, et même la Chancelière Angela Merkel proclame que le pays va très mal.
Zaměřovat se na dopady změny klimatu a na snižování emisí by se nemělo vzájemně vylučovat, nýbrž doplňovat.
Le traitement des effets du changement climatique et le traitement des réductions des émissions ne devraient pas s'exclure l'un l'autre, mais être complémentaires.
Pokud se světové univerzity vzájemně propojí a zveřejní své studijní programy na internetu, mohou ještě účinněji objevovat a podporovat vědecká řešení složitých problémů.
En tissant des liens et en mettant leurs programmes de formation en ligne, les universités du monde entier peuvent devenir encore plus efficaces pour découvrir et promouvoir des solutions fondées sur la science pour résoudre des problèmes complexes.
V éře po roce 2015 půjdou boj proti chudobě a boj za ochranu životního prostředí ruku v ruce a budou se vzájemně posilovat.
Dans l'ère postérieure à 2015, la lutte contre la pauvreté et pour la sauvegarde de l'environnement iront de pair, se renforçant l'une et l'autre.
Tyto vzájemně provázané krize podnítily akci.
Ces crises interconnectées ont provoqué une mobilisation de la communauté internationale.
Stále ještě nevíme, jaká kombinace neprůhledných počítačových programů a algoritmů elektronického obchodování, které vzájemně komunikují napříč více než 50 burzovními středisky, tuto katastrofu způsobila.
Nous ne savons toujours pas quelle combinaison de programmes informatiques dont on ignore le code de fonctionnement et d'algorithmes de commerce électronique qui interagissent sur plus de 50 marchés dans le monde est à l'origine de la catastrophe.
V případě Hizballáhu takové spojení skutečně existuje, avšak vzájemně provázaní aktéři mají vlastní sociální kořeny a nejsou pouhými pěšci, jimiž tahají regionální mocnosti.
Ce lien existe dans le cas du Hezbollah, mais les acteurs liés ensemble ont leurs propres racines sociales et ne sont pas simplement des pions manipulés par les puissances régionales.
Není státnickým uměním volit mezi válkou a diplomacií, jako by šlo o vzájemně se vylučující možnosti, ale pochopit, jak jdou dohromady.
Dans le cas de la Syrie, l'Occident en a appelé à maintes reprises à la diplomatie, tout en éliminant toute idée d'action militaire, sans résultat probant comme l'on pouvait s'en douter.
Vlivem globalizace jsou všechny země vzájemně závislejší. To vyžaduje více celosvětové spolupráce.
Du fait de la mondialisation, tous les pays sont devenus plus interdépendants, ce qui exige une plus grande coopération.
Nejsou-li politici opatrní, mohou se vzájemně zesilovat zejména dva problémy, které mohou potenciálně dotlačit ekonomiku přes okraj propasti.
Lorsque les dirigeants politiques ne sont pas suffisamment prudents, deux difficultés peuvent notamment survenir et s'aggraver mutuellement, jusqu'à menacer de pousser l'économie dans le précipice.
Prodlužující se čínský stín přiměl řadu asijských zemí začít budovat bezpečnostní spolupráci na bilaterální bázi, a položit tak základy potenciální sítě vzájemně propojených strategických partnerství.
L'ombre grandissante de la Chine sur le continent a poussé un certain nombre de pays à développer des coopérations sécuritaires bilatérales, établissant les bases d'un réseau imbriqué de partenariats stratégiques.
Události ovlivňující dění v každém z těchto oceánů jsou vzájemně provázanější než kdykoliv dříve.
Le Japon, qui compte parmi les plus anciennes démocraties maritimes d'Asie, doit jouer un plus grand rôle dans la préservation des intérêts communs à ces deux régions.
Jestliže se kopaná se svým vrcholným okamžikem, tedy Mistrovstvím světa ve fotbale, stala univerzálním náboženstvím globálního věku, je to v prvé řadě proto, že neduchovním způsobem naplňuje vzájemně si odporující instinkty lidské přirozenosti.
Si le football - et l'apogée de la Coupe du monde - est devenu la religion universelle à l'ère de la mondialisation, c'est avant tout parce qu'il satisfait, autrement que spirituellement, des instincts contradictoires de la nature humaine.

Možná hledáte...