zaostávat čeština

Překlad zaostávat francouzsky

Jak se francouzsky řekne zaostávat?

zaostávat čeština » francouzština

retarder

Příklady zaostávat francouzsky v příkladech

Jak přeložit zaostávat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Tak, jako vy představujete nejvyšší oběť pro tento národ, tak ani tato mládež nechce zaostávat.
De même que vous faites le plus haut sacrifice de vous-même pour cette nation. le souhait de cette jeunesse est désintéressé.
Začínáš zaostávat v učení.
Tes notes ne sont pas très bonnes.
Hloupost! Nevypravíme-li obchodní lode, budeme zaostávat.
Mieux vaudrait fréter nos propres bateaux!
Jinak můžeš začít zaostávat.
Sinon, tu finiras par stagner.
Nemůžeme si dovolit zaostávat v umělejch hmotách!
Elle ne peut pas se permettre que son plastique fasse un bide!
Když začnou zaostávat, zůstanou přesčas.
S'ils prennent du retard, ils font des heures sup.
Začíná zaostávat!
Elle s'épuise!
Warmy Hep druhý. Blue Bay začíná trochu zaostávat.
Call Me Hap, second, Blue Bay, un peu distancé.
Amerika si nemůže dovolit zaostávat, pane Wilsone.
L'Amérique ne doit pas rester à la traîne M. Wilson.
Je moudřejší se na dnešním milostném trhu zbavit jistých akcií, hned jak začnou zaostávat za vaším očekáváním?
Dans le marché amoureux actuel, faut-il liquider certains avoirs au premier signe de fléchissement?
Když někdo začne zaostávat, přizpůsobíme se mu, jasný?
Si un gars traîne, on Ie laisse nager en avant, d'accord?
Takže ty děti budou zaostávat, dá se říct.
Ces enfants seraient mis en retard, si on peut dire.
Ano, ale tak, jak to je, je stejně necháváme zaostávat.
Oui, mais vu la situation, ils sont tous en retard.
Také radí, abys nejdřív chodil k reverendu Huttonovi na výuku latiny a řečtiny, a tak nebudeš zaostávat za ostatními.
Il suggérait que d'abord vous alliez chez le Pasteur Hutton pour l'enseignement des bases... et de cette façon vous n'auriez pas trop de retard par rapport aux autres élèves.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Prosadí-li se jednotné normy, Evropa bude nadále zaostávat, neboť členské státy budou přesouvat své výdaje na sousedy.
Imposer des normes communes amènerait les Etats membres à en rejeter le coût sur les pays voisins et entraînerait encore un recul de l'Europe.
Ve světě zmítaném konflikty bude rozvojové úsilí vždy zaostávat.
Dans un monde éprouvé par les conflits, les efforts de développement sont toujours insuffisants.
Ostatní bohaté a středněpříjmové země, třebaže dnes obvykle utrácejí jen polovinu toho co USA, nebudou o mnoho zaostávat.
D'autres pays à revenus élevés ou intermédiaires, qui dépensent aujourd'hui environ la moitié, ne tarderont pas à se retrouver dans la même situation.
Polsko se obává, že čím odříznutější bude Ukrajina od Unie, tím víc bude jak hospodářsky, tak politicky zaostávat.
Plus l'Ukraine sera tenue à l'écart de l'UE, plus elle va régresser économiquement et politiquement, craignent les Polonais.
I když se ale Čína v nadcházejících letech stane největší ekonomikou světa, bude stále za USA desítky let zaostávat, co se týče příjmu na hlavu.
Mais même quand la Chine deviendra la principale économie mondiale dans les années à venir, elle sera quand même loin derrière les Etats-Unis en termes de PIB par habitant.
Podle tohoto názoru zásadním problémem centrálních bank nebude potlačování poptávky, která by vystřelovala nad potenciál, nýbrž její posilování, neboť poptávka bude za potenciálem zaostávat.
De ce point de vue, le problème principal pour les banques centrales ne sera pas de restreindre une demande excessive, mais au contraire de stimuler une demande en deçà du potentiel.
Dnes Rusku hrozí, že bude za vyspělými zeměmi ještě víc zaostávat.
En effet, parmi les pays développés actuels, la Russie risque d'être encore plus à la traîne.

Možná hledáte...