zastoupení čeština

Překlad zastoupení francouzsky

Jak se francouzsky řekne zastoupení?

zastoupení čeština » francouzština

représentation

Příklady zastoupení francouzsky v příkladech

Jak přeložit zastoupení do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Vzhledem k ustanovením, povrzuji, že vedení každé organizace našeho sdružení je tu v zastoupení.
Selon le règlement, je confirme que la direction de chaque organisation dans notre union est ici représentée.
Hlasoval jsem ve tvém zastoupení, Kide.
Je vote pour toi, Ringo.
A v jejich zastoupení bych vám rád poděkoval za účast na tomto plese.
En leur nom, je vous remercie d'avoir assisté à ce bal.
Jsem tady v zastoupení mužstva, od té doby co nám došly citrony, lidé onemocněli na kurděje.
Je viens présenter mon rapport. Depuis que nous n'avons plus de jus de citron, le scorbut fait rage.
Vzali jste se v zastoupení.
Vous vous êtes marié par procuration.
Naše smlouva, sňatek v zastoupení, není neobvyklý způsob, jak se v džungli oženit.
Notre contrat, mariage par procuration, ce n'est pas une manière inhabituelle d'obtenir une femme dans la jungle.
Jednám v zastoupení velkého šéfa. A tady není dostatečný odbyt. Musím ty věci rozhýbat.
Y a pas assez de débit, je dois leur secouer le prunier.
A v zastoupení výboru?
Au nom du comité ou en tant que sœur?
Jen v zastoupení.
Uniquement par procuration.
No jistě že mám zastoupení.
Bien évidemment.
Žádné daně bez zastoupení v parlamentě.
Pas d'imposition sans représentation!
Jsem tu v zastoupení Kuwayama Keisuke-ho, dávám pozor na obchody.
Je suis ici. au nom de Kuwayama Keisuke pour s'occuper des affaires.
Přišel jsi v zastoupení rolníků. Nalož se mnou k jejich užitku.
Prends ce sabre, et rends la justice au nom des paysans volés.
Deník Enterprise, první důstojník Spock v kapitánově zastoupení.
Journal de bord de l'officier en second, capitaine suppléant.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Až do konečného rozsudku setrvali v rijádské věznici bez právního zastoupení.
Ils sont restés emprisonnés à Riyad sans aucune représentation légale jusqu'au verdict final.
A protože i nejmenší státy mají dva senátory, je výsledkem nepoměrně vysoké zastoupení řídce osídlených západních států, které mají sklon hlasovat pro republikána.
Comme même les Etats les plus petits ont deux sénateurs, ceux de l'Ouest, faiblement peuplés et plutôt favorables aux Républicains, sont surreprésentés.
Pokud Turecko udělí své vlastní kurdské menšině více kulturních a jazykových práv a připustí legitimní kurdské politické zastoupení v tureckém parlamentu, vůle tureckých Kurdů stavět se proti Ankaře se zmenší.
Si la Turquie accorde à sa propre minorité kurde des droits culturels et langagiers supplémentaires et autorise une représentation politique kurde légitime au parlement turc, l'envie des Kurdes turcs de s'opposer à Ankara diminuerait.
Tato ohromná nerovnost v zastoupení je ostudnou zradou ukrajinské suverenity.
C'est un accord qui n'a pu s'établir que sur la base du soutien russe au Président ukrainien, Léonide Kuchma, au moment où il cherche désespérément à étendre son mandat au-delà de la limite des deux mandats à laquelle il devra se soumettre cette année.
Jistě, menšinová mládež má mezi účastníky výtržností až příliš vysoké zastoupení.
Les jeunes appartenant aux minorités ethniques sont, il est vrai, sur-représentés parmi ceux qui ont participé aux troubles.
Ve snaze tento problém vyřešit byl na počátku 90. let zaveden smíšený volební systém, podle něhož se asi tři čtvrtiny křesel přidělují podle většinového pravidla v obvodech s jedním mandátem a zbytek podle systému poměrného zastoupení.
Le composant proportionnel restant du système électoral a maintenu de nombreux partis politiques en vie.
Studijní úspěchy žen však zatím nevedly k jejich většímu zastoupení v nejvyšších funkcích.
Pourtant, la réussite des étudiantes n'a pas fait augmenter la présence féminine aux postes à responsabilités.
Všechny relevantní mocnosti jednadvacátého století mají ve skupině G-20 zastoupení a kodaňský úspěch by měly chápat jako svou přímou zodpovědnost.
Toutes les grandes puissances du XXIème siècle sont représentées au sein du G-20 et elles devraient comprendre que le succès de Copenhague leur incombe directement.
Král si však nyní přeje, aby parlament v zákoně posílil prvek zastoupení.
Mais Son Altesse exige maintenant que le Parlement rende aussi la loi plus représentative.
Vzhledem k tomu, že celkový HDP Evropské unie je osmkrát vyšší než HDP Ruska, měli bychom očekávat, že cesta k normálnosti bude pro Ukrajinu znamenat převládající zastoupení EU v jejím zahraničním obchodu.
Puisque le PNB combiné des pays membres de l'UE est huit fois plus grand que celui de la Russie, on s'attend à ce que la normalisation de l'Ukraine oriente son commerce extérieur principalement vers l'Union européenne.
Letos měl tu čest viceprezident Joe Biden, což americké zastoupení ještě o stupeň vylepšilo.
Cette année, le vice-président Joe Biden a fait le déplacement, relevant la représentation américaine d'un cran.
MMF je prvotřídním příkladem nadměrného zastoupení Evropanů na mezinárodních fórech.
Le FMI est l'exemple type de la surreprésentation des Européens dans les forums mondiaux.
Zastoupení ostatních členských států EU v ERB musí zohledňovat počet obyvatel a hospodářskou a vojenskou váhu, což by mělo zajistit odpovídající roli a postavení zemím, jako je Itálie, Španělsko a Polsko.
La représentation des autres états membres de l'UE au sein du CES doit refléter leur population, leur économie et leur poids militaire, ce qui devrait offrir un rôle et un rang appropriés à des pays comme l'Italie, l'Espagne et la Pologne.
Ustavení Rady pozvedlo morálku těch, kdo požadovali silnější a jednotnější zastoupení.
La formation d'un tel Conseil a remonté le moral de tous ceux qui exigent une représentation plus forte et plus unifiée.

Možná hledáte...