zkrocení čeština

Příklady zkrocení francouzsky v příkladech

Jak přeložit zkrocení do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Krása ke zkrocení.
Une beauté à dompter.
Jestli tě poslal pro koně, všechny ještě nejsou zkrocení.
On n'a pas de chevaux à vendre.
Změna klimatu, zkrocení ohně, vynalezení nástrojů, řeč, zemědělství, všechno hrálo svou roli.
Le changement de climat, la maîtrise du feu, l'invention des outils, le langage, l'agriculture tous ont joué un rôle.
Předtím jsem hrál Petruchia ve Zkrocení zlé ženy.
Avant ça j'ai joué dans La mégère apprivoisée.
Tak smrtonosní ve vlastním terénu avšak tak mírní a zkrocení na mém.
Si mortels dans leur environnement. mais si dociles et serviles dans le mien.
Ta dlouhonohá klisnička by stála za zkrocení.
Cuisse élancée, rouquine. mon genre de pouliche!
Systematické studium a zkrocení hmotného světa je zajisté pravé zaměstnání pro muže.
Eh bien, l'étude, l'exploration systématique. et l'assujettissement du monde matériel. est assurément une occupation convenable pour un homme.
Myslí, že je na snadě malé zkrocení.
Je vois qu'un petit dressage s'impose.
Zkrotit ji, zkrocení její síly by byl ten největší vědecký objev, jaký si nikdo nedokáže představit!
L'apprivoiser, apprivoiser son pouvoir aurait été la plus grande découverte scientifique qu'on puisse imaginer!
Je to jako zkrocení koně.
C'est un peu comme un cheval fou qu'on arrive à dresser.
Ačkoliv nesouhlasím s Tvým konvenčním vyobrazením boha jako člověka, musím ocenit způsob, jakým jsi využila mýtus ke zkrocení těch dvou ničemů.
Même si je suis pas d'accord avec ta vision anthropomorphique de Dieu, j'accepte que tu utilises cette histoire pour les discipliner.
William Shakespeare Zkrocení zlé ženy.
William Shakespeare. La Mégère apprivoisée.
Hádám, že bych měl číst zkrocení zlé boty.
Je devrais lire La savate apprivoisée.
Píšeš referát o Zkrocení zlé ženy, ne o cestách Kapitána Křupky.
Tu fais tes devoirs sur La mégère apprivoisée pas sur Capitaine Crunch.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zdá se, že DS navzdory svému prohlášení není na zkrocení mandarínů připravená, takže se na ně možná bude muset spolehnout.
Le PDJ semble malgré tout peu préparé à faire face aux mandarins et devra donc peut-être s'appuyer sur eux.
Zkrocení Iráku pomocí vojenského zásahu se v této chvíli zdá nejpravděpodobnější.
La politique de limitation de l'expansion de l'Irak par une intervention militaire est la méthode qui semble aujourd'hui la plus probable.
Než však vyvodíme závěr, že bychom teď po krizi měli vést politiku zaměřenou na zkrocení trhů, musíme zvážit alternativní řešení.
Mais avant de conclure que nous devrions maintenant, après la crise, appliquer des politiques contraignantes sur les marchés, il nous faut considérer l'alternative.
Představa, že jaderná dohoda dovede Írán ke zmírnění radikalismu a zkrocení strategických ambicí, by neměla figurovat v žádném základním scénáři.
Nul ne doit se fonder sur un scénario de base selon lequel l'accord nucléaire conduira l'Iran à modérer son radicalisme, ou à restreindre ses ambitions stratégiques.
Také jeho zkrocení nepřipadá v úvahu, neboť zde zkrátka není prostor k vyjednáváním a kompromisům.
Si l'on exclue toute maîtrise, alors il ne reste aucun espace de négociation ni de compromis.
Zkrocení našich radikálů - a radikálních podnětů - nebylo a není snadné.
Apprivoiser nos extrêmes et leur impulsion n'a pas été facile.

Možná hledáte...