zničující čeština

Příklady zničující francouzsky v příkladech

Jak přeložit zničující do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Proč je tvé přátelství pro lidi tak zničující?
Mais pourquoi?
Ale dnes dostanete možnost zasadit nepříteli tak zničující úder. jako žádná malá jednotka předtím.
Mais ce soir, vous allez avoir la chance de frapper l'ennemi avec une force jamais égalée auparavant par une petite unité.
Vizuální důkazy předložené vojenskému soudu byly zničující.
Les images présentées par l'accusation sont accablantes.
Testy na Salisburské pláni potvrdily zničující účinek vtipu až na vzdálenost čtyřiceti pěti metrů a dvou centimetrů.
Les essais de Salisbury confirmèrent l'efficacité dévastatrice de la blague dans un rayon de plus de 50 yards.
Její Veličenstvo si myslí, že pokud Redcliff nám nevrátí. dokumenty do čtvrteční noci. bude tato země vtažena do zničující války.
D'après elle, s'il n'est pas retrouvé avant jeudi soir, nous serons entraînés dans une guerre effroyable.
A když ten krasavec vyloží náklad, to je zničující.
Et quand il décharge son contenu-- c'est dévastateur.
Byl o tom zničující satirický článek v Timesech.
Un journaliste du Times a écrit un article satirique virulent.
Ženy o něm říkají, že je zničující.
Aucune femme ne lui résistait.
Chtěl, abych věděla, jaký vedeš pokleslý a zničující život.
Il voulait que je comprenne bien le genre de vie dissolue que tu mènes.
Tyto tance a tento druh hudby mohou být zničující.
Ces danses et ce type de musique sont très pernicieux.
Ani náhodou. Vidět měho otce během záchvatu je zničující.
Si jamais je revois mon père pris par une de ces affreuses crises, je sais que je ne pourrais pas le supporter.
Protože mi dělá ze života jedno velké, ponižující a zničující peklo.
Parce qu'il fait de ma vie un enfer d'humiliation de vexations et de honte!
Jeho vystoupení bylo zničující. Málem mě přesvědčil.
La plaidoirie de Riker était foudroyante, presque convaincante.
Můj život se tím nezmění, ale pro vás to bude zničující.
Ça ne changera rien pour moi. Pour vous ce serait désastreux.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Výsledky byly zničující.
Les résultats sont dévastateurs.
Správná politika - pevnější sociální záchranné sítě, progresivní zdanění a kvalitnější regulace (zejména finančního sektoru), abychom jmenovali alespoň pár příkladů - může tyto zničující trendy zvrátit.
Avec les mesures voulues - une meilleure protection sociale, un impôt progressif et une meilleure régulation (notamment dans le secteur financier) pour en citer quelques-unes - on peut inverser cette évolution destructrice.
V podstatě je to propagandistický nástroj, který má malou oporu v teorii a zničující dopady v praxi.
C'est avant tout un discours de propagande, sans grand support théorique, mais avec des effets dévastateurs.
I kdyby totiž byla Amerika na blízkovýchodní ropě stoprocentně nezávislá, snížení nabídky blízkovýchodní ropy by mohlo mít zničující dopady na světové ceny - a tím i na americkou ekonomiku.
Même si l'Amérique était complètement indépendante du pétrole du Moyen-Orient, la réduction de la production énergétique de cette région aurait des effets dévastateurs sur les prix mondiaux et a fortiori sur l'économie américaine.
Byť její vznik vyvolala potřeba vymyslet strategii úniku z irácké vojenské bažiny, chmurná zpráva kongresového výboru Iraq Study Group je zničující obžalobou celé zahraniční politiky Bushovy administrativy.
Le rapport pessimiste du Groupe d'études sur l'Irak, créé pour trouver une stratégie de sortie du bourbier irakien, est un désaveu cinglant de toute la politique étrangère de l'administration Bush.
Přestože je pravda, že Německo a Japonsko se po americké okupaci staly demokratickými státy, vyžadovalo to jejich naprostou porážku ve zničující válce a sedmiletou okupaci.
Même s'il est vrai que l'Allemagne et le Japon ont choisi la démocratie après l'occupation américaine, cela se fit avec une défaite totalement différente après une guerre dévastatrice et sept années d'occupation.
Obzvláště zničující však je, že tato choroba bere také naději.
Le fait qu'elle enlève tout espoir a des effets particulièrement dévastateurs.
Neuskutečníme-li rychle velké změny, mohlo by to mít zničující následky.
Si nous ne procédons pas rapidement à de grands changements, les résultats pourraient être dévastateurs.
Meze růstu varovaly v roce 1972 lidstvo, že zničující kolaps je za dveřmi.
Le message de ce rapport publié en 1972 était qu'un effondrement dévastateur était imminent.
Politizace peněz během meziválečné deprese byla hospodářsky zničující.
La politisation de l'argent lors de la dépression de l'entre-deux-guerres s'est révélée économiquement dévastatrice.
Právě proto neutuchající nejistota ohledně jednoty eurozóny a hodnoty suverénního dluhu jejích členů vykazuje tak zničující účinky na tamní banky.
C'est pourquoi l'incertitude prolongée quant à l'intégrité de la zone euro et à la valeur de la dette souveraine de ses membres est tellement dommageable pour ses banques.
Nebude-li zaveden mechanismus, který usnadní rychlé platby z fondů EU, čímž izoluje rozpočet před zničující politizací, nelze tyto fondy využívat ke stimulaci růstu v dobách krize.
A moins qu'un mécanisme soit introduit pour faciliter l'allocation rapide des fonds communautaires, protégeant ainsi le budget de l'UE d'une politisation destructrice, ces fonds ne pourront pas être utilisé pour stimuler la croissance en période de crise.
Ekonomické náklady výsledné paniky včetně kolapsu cestování a obchodu by mohly být zničující.
La hausse des taux de la résistance aux antimicrobiens aura un impact particulièrement fort sur l'Inde, l'Indonésie et le Nigéria (ainsi que sur le reste de l'Afrique subsaharienne).
Tyto nárazníky by se však ocitly pod těžkým tlakem, kdyby se trojice rýsujících se bouří spojila v jedinou zničující vichřici.
Mais ces amortisseurs risquent d'être durement mis à mal, si toutes ces tempêtes doivent converger en un seul et même coup de grand vent dévastateur.

Možná hledáte...