zak | rak | vrak | prak

zrak čeština

Překlad zrak francouzsky

Jak se francouzsky řekne zrak?

zrak čeština » francouzština

vue vision

Příklady zrak francouzsky v příkladech

Jak přeložit zrak do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Zase vytře staříkům zrak.
Il va encore choquer les vieux birbes.
Je tolik hodin, nebo mě šálí zrak?
Est-ce l'heure. ou suis-je aveugle?
Jsem znetvořen a můj zrak je poškozen.
J'ai été défiguré et mes yeux ont été touchés.
Jakobych měla poloviční zrak.
J'en ai la moitié dans les oreilles.
Zůstanu s vámi, Rangers, a zastřelím každého indiána, na kterém spočine můj zrak.
Je viens avec vous, rangers, je tuerai tous Ies Indiens que je vois.
Na takovou dálku musí mít člověk orlí zrak.
Il faut un œil de faucon pour les battre.
Já mu ukážu, já mu vytřu zrak.
Je vais lui en mettre plein la vue!
To jsem ti tentokrát vytřela zrak!
Ça vous étonne, hein?
Než krátce před koncem ztratí zrak.
Elle risque de perdre la vue vers la fin.
Těsně před koncem nastane okamžik. kdy se ji zhorší zrak.
À un moment peut-être, vers la fin. sa vue. sera moins bonne que d'habitude.
Ale ty unavené zálesácké nohy se už prohýbají, zrak je zakalený, hlas zastrený. O moc déle už to nevydrží.
Mais ses jambes de Boy Ranger vacillent, ces yeux sont cernés, et sa voix est éteinte.
Jsou zde velcí lékaři, kteří Ti mohou obnovit zrak.
Reste. Nos médecins te guériront peut-être.
Je ve Tvé moci obnovit mu zrak.
Il est aveugle! Il est en ton pouvoir de le guérir.
Bylo mi řečeno, že je tadydoktor který by mu pomohl vrátit zrak.
Non. c'est Ahmad. On m'a dit qu'il y avait un médecin qui pouvait le guérir.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Německo se bohužel všem těmto klíčovým politickým opatřením vzpírá, neboť strnule upírá zrak na úvěrové riziko, jemuž by při silnější ekonomické, fiskální a bankovní integraci byli vystaveni jeho daňoví poplatníci.
Malheureusement l'Allemagne refuse toutes ces mesures fondamentales, car elle est obsédée par le risque crédit auquel ses contribuables seraient exposées dans le cas d'une plus grande intégration économique, budgétaire et bancaire.
Samozřejmě, pacienti po výměně kyčle nezískají nadlidskou rychlost, sílu ani zrak - alespoň prozatím ne.
Certes, les patients concernés ne bénéficient pas de capacités physiques surnaturelles, du moins pas encore.
Vřelý zájem o zrak a sluch veřejnosti - a tedy o sebe navzájem - mají i nadále.
Ils captaient l'oreille et l'œil d'un public dont l'intérêt ne se démentait pas - et profitait à l'une comme à l'autre.
Již od války mezi Ruskem a Gruzií v roce 2008 Evropa do značné míry odvrací zrak od rozvoje v tomto regionu.
Depuis la guerre russo-géorgienne de 2008, en effet, l'Europe s'est plutôt détournée des évènements dans cette région.
Svět by neměl mít jen obavy, ale i ostrý zrak.
Le monde devrait s'en inquiéter et garder un oeil ouvert.
Za tímto účelem analyzovali geny více než 12 300 proteinů, aby pochopili klíčové procesy, jako jsou čich, chuť a zrak.
A cette fin, les chercheurs ont analysé les gènes de plus de 12.300 protéines pour comprendre des processus cruciaux comme l'olfaction (odorat), la gustation (goût) et la vision.
Nezávislý fiskální orgán by pravděpodobně dokázal realizovat dlouhodobé cíle společnosti v daných oblastech lépe než politici, kteří upírají zrak na příští volby.
Une autorité fiscale indépendante pourrait sans doute appliquer les objectifs à long terme d'une société dans ces domaines mieux que les politiciens qui ont leurs yeux fixés sur les prochaines élections.
To, co se stalo, není (naštěstí) každodenní událostí; bylo by pošetilé ve snaze předpovědět nynější zotavení upírat zrak na ta dřívější.
Ce qui s'est passé n'arrive (heureusement) pas tous les jours; il serait insensé d'utiliser les analyses des reprises passées pour prédire ce que sera celle-ci.
Abychom dokázali posoudit, jestli ze vzájemné závislosti pramení moc, je nutné upřít zrak nejen na jednu stranu vzorce, ale na bilanci asymetrií.
Pour évaluer si l'interdépendance économique génère du pouvoir, il faut s'intéresser à l'équilibre des asymétries, et non à un seul côté de l'équation.
Ve druhé půli století prozíraví lídři upřeli zrak za mstu a postupně vybudovali instituce evropské integrace.
Dans la seconde moitié du siècle dernier, des responsables politiques inspirés sont passés outre le sentiment de revanche et ont bâti étape par étape les institutions de l'intégration européenne.
Malajsie moudře zvolila odlišný kurz, neboť raději upřela zrak na velice úspěšné země východní Asie.
La Malaisie a prudemment choisi une autre voie, préférant prendre modèle sur les pays très performants de l'Est asiatique.
Je o tolik snazší - a často i levnější - odvracet zrak od tragických životních podmínek jednotlivců než přizpůsobit politiku jejich potřebám.
Il est tellement plus facile - et souvent moins coûteux - d'ignorer les situations tragiques des individus que d'adapter sa politique à leurs besoins.
Přesto vidím nebezpečí států, jejichž zrak není obrácen na společnou budoucnost, ale spíš dovnitř.
Pourtant, je vois un danger dans l'attitude de pays qui ont le regard tourné vers eux-mêmes plutôt que vers un avenir partagé.
Společně s vakcínami proti obrně se teď například dvakrát ročně distribuují kapky, které kojencům zajišťují vitamin A, nezbytný pro zrak a zdravý růst.
Deux fois par an, par exemple, des gouttes de vitamine A - un micronutriment essentiel pour la vision et la bonne croissance des enfants - sont distribuées concomitamment au vaccin contre la polio.

Možná hledáte...