úspěšně čeština

Překlad úspěšně italsky

Jak se italsky řekne úspěšně?

Příklady úspěšně italsky v příkladech

Jak přeložit úspěšně do italštiny?

Citáty z filmových titulků

A jakmile ho úspěšně vrátime zpět do Ramoniny tašky. - Mějte se!
E rimesso nella borsa di Ramona.
Modlíme se, abyste dokázal, že jste hoden víry, kterou ve vás vkládáme, a abyste úspěšně dokončil svou misi dobré vůle.
Preghiamo che lei sia degno della fiducia che le concediamo. e porti a termine con successo la sua alta missione.
Úspěšně.
Procede a meraviglia.
Muž, který zatím úspěšně uniká, proklouzl kordonem kolem států na Severovýchodě, ale každým dnem se očekává zpráva o jeho zatčení. Detektivové hledají dva muže, z nichž jeden je podle nich vrahem.
Finora è riuscito a eludere i detective superando un cordone di sicurezza che coinvolge il nordest ma si attende il suo arresto imminente.
A já vím, že ho úspěšně splníte.
So che non mi deluderete.
A velmi úspěšně.
E con molto successo.
Ale on už úspěšně prošel spoustou vyšetření.
Ha fatto dozzìne dì queglì esamì e lì ha passatì tuttì.
Radost, o které hovořil Francisco je to, co ovládá duši, když úspěšně ovládne vášně, které jí zmítají.
La gioia di cui parlava Francesco è quella che possiede l'anima quando è riuscita a dominare le passioni che la turbavano.
Někdo mi úspěšně komplikuje život.
Qualcuno mi ha incastrato proprio bene.
Ano, téměř úspěšně tě to samotného zabilo.
Riuscito? Sì, quasi riuscito a farti ammazzare.
Absolvoval ho úspěšně.
Superato a pieni voti.
Včera jsem se úspěšně přenesI.
Ieri mattina sono riuscito a traspormi.
Úspěšně jsme nechali povstat tři mrtvé.
Abbiamo resuscitato con successo tre morti.
Zdá se mi, že odoláváte úspěšně, ale vaše poznámka je na místě.
Mi pare che lei se la cavi piuttosto bene, Avvocato, ma la richiesta é ragionevole.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Několik evropských zemí nicméně úspěšně zavedlo mechanismus výkupních cen, který představuje jádro politicky přijatelného dlouhodobého řešení.
Diversi paesi europei hanno tuttavia introdotto con successo l'idea di una tariffa feed-in che ha posto le fondamenta per una soluzione politica soddisfacente a lungo termine.
V neposlední řadě existují i dlouhodobější strukturální reformy, jako jsou reformy trhu práce, jež zvyšují flexibilitu, aniž vedou k rozsáhlému propouštění (model, který dosti úspěšně použilo Německo).
Ultimo ma non per importanza, ci sono riforme strutturali a lungo termine, come quelle del mercato del lavoro, in grado di aumentare la flessibilità senza portare a licenziamenti su vasta scala (un modello di successo già implementato in Germania).
PAŘÍŽ - Do současné chvíle selhaly všechny mezinárodní debaty o klimatu snažící se najít mechanismus, který by úspěšně redukoval globální emise skleníkových plynů.
PARIGI - Finora le trattative internazionali sul cambiamento climatico non sono riuscite a trovare un meccanismo in grado di ridurre con successo le emissioni dei gas serra.
Stále nevíme, jestli to je pravda ani jak úspěšně se experiment vyvine.
Non sappiamo ancora se ciò sia vero, o quanto funzionerà l'esperimento.
Populisté v obou zemích úspěšně založili kampaň na nevýznamných tématech.
I populisti in entrambi i Paesi hanno concentrato le proprie campagne elettorali su problemi poco importanti.
GM plodiny (kterým se rovněž říká geneticky naprojektované nebo biotechnologické) se opakovaně projevily jako bezpečné a po celém světě se úspěšně používají ke zvýšení zemědělské produktivity.
Si è ripetutamente dimostrato che le colture geneticamente modificate (chiamate anche colture d'ingegneria genetica o colture biotecnologiche) sono sicure, e usate con successo per incrementare la produttività agricola in tutto il mondo.
Když se však ani zhruba po šesti měsících nedokázali znovu úspěšně zařadit do pracovního procesu, začali být odrazení a zdeptaní.
Ma, dopo sei mesi o giù di lì, trascorsi senza rimpiego di successo, tendevano ad essere scoraggiati e sconvolti.
Pokud se však úspěšně realizuje řada iniciativ, ekonomika by měla dostat skutečnou vzpruhu.
Ma se venissero implementate con successo determinate iniziative, l'economia riceverebbe un reale incentivo.
Vzhledem k multiplikačnímu efektu mohou i malé vlády a státy, ba dokonce i velká města úspěšně financovat takový typ poptávky, jaký povede ke vzniku inovačního epicentra světových parametrů.
Alcuni paesi scandinavi, alcune province cinesi, e la città-stato di Singapore, per esempio, sono posizionate in modo ottimale per sperimentare questo approccio.
Pokud navíc banky úspěšně využívají svého politického vlivu k socializaci ztrát a ponechávají si stále větší část pochybně nabytých zisků, pak se měřené bohatství ve finančním sektoru zvýší.
Inoltre, se le banche riescono a utilizzare la loro influenza politica per socializzare le perdite e continuare a conservare i profitti guadagnati disonestamente, la ricchezza misurata del settore finanziario aumenta.
Taková politika byla úspěšně zavedena v letech 2009 a 2010, avšak vládě chyběly potřebné prostředky, když se později zhoršily ekonomické podmínky.
Se da un lato questa politica è stata implementata con successo nel 2009 e nel 2010, dall'altro di fronte al peggioramento delle condizioni economiche il governo non ha avuto a disposizione i fondi necessari per gestire il contesto.
Při správném přístupu může kterákoliv země úspěšně budovat lepší budoucnost.
Con il giusto approccio, ogni paese può riuscire a costruire un futuro migliore.
Zaslouží si oranžovou poklonu za novátorské reformy, které by vlády z celého světa mohly úspěšně napodobit v zájmu udržení cílené, efektivní a dostupné záchranné sociální sítě.
Di fatto, essi meritano un riconoscimento, tutto arancione, per alcune riforme innovative a cui i governi di tutto il mondo farebbero bene a ispirarsi se vogliono continuare a mantenere in essere una rete di sicurezza mirata, efficace e conveniente.
A stejně jako se wisconsinská reforma stala modelem, který byl úspěšně zaveden na úrovni celé země, mohla by také jedna členská země Evropské unie podnítit inovace sociální politiky jinde v EU i po celém světě.
E, proprio come la riforma del Wisconsin ha offerto un modello che poi è stato adottato con successo a livello nazionale, così le riforme in un paese europeo potrebbero stimolare innovazioni politiche in altri paesi dell'Ue e in tutto il mondo.

Možná hledáte...