core | sorte | morte | forte

corte italština

soud, dvůr, dvoření

Význam corte význam

Co v italštině znamená corte?

corte

(storia) (economia) (agricoltura) insieme di edifici e ville che caratterizzavano il medioevo, dove il signore soggiornava e metteva in atto funzioni di controllo sul territorio (architettura) palazzo reale tutto ciò che appartiene al re o fa parte della sua amministrazione o del suo servizio  il teatro di corte; poeta di corte spazio scoperto collegato a qualsiasi tipo di edificio (casa, albergo, chiesa ecc.), circondato da tutti i lati da muri e/o altri edifici  i ragazzi giocavano nel cortile l'insieme di persone che vive intorno ad un personaggio importante  il re e la sua corte si sono trasferiti in campagna (fare la) atteggiamento di chi, in tutti i modi possibili, cerca di attirare l'attenzione degli altri per ottenerne la benevolenza  le ha fatto una lunga corte tribunale

Corte

(toponimo) Comune francese di Corsica (6.747 residenti nel comune)

Překlad corte překlad

Jak z italštiny přeložit corte?

corte italština » čeština

soud dvůr dvoření vojenský námluvy nádvoří krátký

Příklady corte příklady

Jak se v italštině používá corte?

Citáty z filmových titulků

Ecco, con Susan partiremo da gambe corte, come quelle di Glyn, per iniziare.
Takže, začneme u Susan s krátkými nohami, s jakými jsme začínali u Glyna.
Sir William e dama passano davanti alla corte in ammirazione.
Pan William a jeho dáma procházejí špalírem obdivovatelů.
Mio caro Dubarry: Il Re ha deciso di presentarmi ufficialmente alla corte. Affinché ciò sia possibile, ho bisogno di un titlolo nobiliare che posso ottenere solo sposando un aristocratico.
Můj milý Dubarry, král se rozhodl, že mě oficiálně uvede u dvora.
Qualche giorno dopo, la Contessa Dubarry è ufficialmente presentata alla corte.
O pár dnů později je hraběnka Dubarry oficiálně představena dvoru.
La corte di Jack era pesante.
Jack věděl, že ji přitahuje.
La Corte.
Soud.
Volete finire in corte marziale? - Io sì. Stanotte ci sarà un grosso attacco e mi piacerebbe starne fuori.
Dneska večer bude velká ofenzíva a rád bych se jí vyhnul.
La corte imperiale.
Carský dvůr.
Vuole le unghie lunghe o corte?
Přejete si krátké nebo dlouhé nehty?
Meglio corte.
Raději krátké.
Come ha osato farmi la corte quando invece era sposato?
Takže, tenhle had v trávě, tenhle Adam. už snědl jablko?
Finché sarai nubile, sarai sempre esposta alla corte degli uomini.
Nemohu tady za těchto okolností zůstat.
Potete riferirlo alla Corte.
Oznamte ho soudu.
Corte suprema dello Stato di New York.
Nejvyšší soud státu New York, okresu New York právě zasedá.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Un'irresponsabile Corte Suprema di destra ha concordato con loro.
Neuvážlivý, pravicově zaměřený Nejvyšší soud s nimi souhlasí.
Le modifiche apportate alla costituzione ampliano la corte costituzionale ed il consiglio supremo dei giudici e dei procuratori.
Novelizovaná ústava rozšiřuje pravomoci ústavního soudu a nejvyšší rady soudců a prokurátorů.
Si è trattato, infatti, di una concessione necessaria alla Corte Costituzionale tedesca che aveva sollevato la questione della mancanza di basi legali nelle misure di salvataggio.
Ve skutečnosti to byl do značné míry nezbytný ústupek německému Ústavnímu soudu, jenž tvrdil, že záchranná opatření postrádají náležitý právní základ.
Seguendo l'esempio della Fed, la Bce dovrebbe abolire il programma Omt, il quale, secondo la Corte Costituzionale tedesca, non è comunque conforme alla legislazione Ue.
ECB by pak měla podle příkladu Fedu zrušit svůj program OMT - který podle německého ústavního soudu stejně není v souladu se smluvním právem EU.
La Corte Costituzionale tedesca, ovviamente, non fissa un regolamento.
Německý Ústavní soud samozřejmě nepíše pravidla.
La Corte ha ora dichiarato di avallare totalmente le argomentazioni dei querelanti, e che il programma Omt viola, di fatto, il diritto primario dell'Ue.
Soud se nyní plně ztotožnil s argumenty předkladatelů žádosti a konstatoval, že program OMT skutečně porušuje primární právo EU.
Ma, invece di emettere una sentenza formale che vincoli la Bundesbank e il parlamento tedesco, come avrebbe potuto fare, la Corte tedesca ha demandato il caso alla Corte di giustizia europea (Cig) affinché si giungesse a una decisione finale.
Místo aby však vydal formální rozhodnutí, které by omezilo Bundesbanku a německý parlament v jejich konání, což učinit mohl, postoupil ústavní soud celý případ Evropskému soudnímu dvoru (ECJ) ke konečnému rozhodnutí.
Ma, invece di emettere una sentenza formale che vincoli la Bundesbank e il parlamento tedesco, come avrebbe potuto fare, la Corte tedesca ha demandato il caso alla Corte di giustizia europea (Cig) affinché si giungesse a una decisione finale.
Místo aby však vydal formální rozhodnutí, které by omezilo Bundesbanku a německý parlament v jejich konání, což učinit mohl, postoupil ústavní soud celý případ Evropskému soudnímu dvoru (ECJ) ke konečnému rozhodnutí.
Così d'acchito, questa mossa potrebbe sembrare promettente per i mercati, che probabilmente si aspettano che la Corte di giustizia europea approvi passivamente il programma Omt, ma la questione non è semplice.
Na první pohled se to může jevit jako slibný vývoj pro trhy, které s největší pravděpodobností očekávají, že Evropský soudní dvůr program OMT posvětí. Situace však není tak jednoduchá.
La Corte costituzionale tedesca non ha rinunciato al diritto di avere l'ultima parola sulla compatibilità delle azioni delle istituzioni europee con la costituzione tedesca.
Německý ústavní soud se totiž nezřekl práva na poslední slovo v otázce, zda je počínání evropských institucí slučitelné s německou ústavou.
Di conseguenza, l'iniziale euforia degli investitori per la decisione della Corte tedesca potrebbe avere vita breve, spianando la strada a un rialzo degli spread sui tassi d'interesse.
Počáteční euforie investorů z rozhodnutí německého soudu proto může mít jepičí život a ustoupit rostoucímu úrokovému rozpětí.
La decisione della Corte tedesca di rinviare il caso alla Corte europea smorzerà altresì l'efficacia del programma Omt, perché la Bce non oserà acquistare titoli di Stato prima che venga emessa una sentenza.
Rozhodnutí německého ústavního soudu postoupit případ ECJ utlumí také účinnost programu OMT, poněvadž ECB se neodváží nakupovat vládní dluhopisy dříve, než padne rozhodnutí.
La decisione della Corte tedesca di rinviare il caso alla Corte europea smorzerà altresì l'efficacia del programma Omt, perché la Bce non oserà acquistare titoli di Stato prima che venga emessa una sentenza.
Rozhodnutí německého ústavního soudu postoupit případ ECJ utlumí také účinnost programu OMT, poněvadž ECB se neodváží nakupovat vládní dluhopisy dříve, než padne rozhodnutí.
Quanto alla sostanza del caso, la Corte tedesca ha ragione a sostenere che il programma Omt potrebbe condurre a una significativa ridistribuzione della ricchezza tra gli Stati membri dell'Eurozona se i bond acquisiti fossero tenuti fino alla scadenza.
Pokud jde o podstatu případu, německý ústavní soud právem tvrdí, že program OMT může vést ke značnému přerozdělování bohatství mezi členskými státy eurozóny, pokud budou získané dluhopisy drženy až do doby splatnosti.

Možná hledáte...