náležitě čeština

Překlad náležitě italsky

Jak se italsky řekne náležitě?

náležitě čeština » italština

dovutamente debitamente ammodo

Příklady náležitě italsky v příkladech

Jak přeložit náležitě do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Muž, který se snažil vyrovnat Bohu, byl náležitě potrestán.
Scrivendo della punizione cui un mortale si espone nell'osare imitare dio.
Starám se náležitě o své věci.
Sono molto preciso nei miei affari.
Musíte se náležitě obléct a potulovat se po zábavní čtvrti. Slyšela jsem, že už si vás najdou sami.
Io so solo che esiste un quartiere popolare, dove se giri con la faccia del disperato. ti adocchiano, ti avvicinano e ti propongono di fornirti una pistola.
Pokud se nám je podaří náležitě obsadit.
Trovando gli attori giusti, chiaramente.
Předpokládám, že prostředí bylo náležitě romantické.
Suppongo che sia stato in un luogo romantico.
Tam ti náležitě pomůžou, abys vyrostl v řádného muže.
Questa scuola di aiuterà a crescere.
Chtěl jsem, aby svatba proběhla náležitě.
Mia figlia è una dormigliona, come avrà modo di accorgersi.
Nechť Římané Caesara náležitě přivítají po jeho největším vítězství.
Ma come, Cesare, non ritorni a Roma? È necessario che vada in Egitto.
Žena takového obdivuhodného šermíře by se měla náležitě chovat. Rozumíš?
Una donna con uno spadaccino così notevole come marito Farebbe bene a comportarsi di conseguenza.
Samozřejmě očekává, že se mu náležitě odměníš.
Naturalmente, si aspetta di essere ben pagato.
Navrhuji, abyste to náležitě uvážil.
Le consiglio di considerare seriamente la questione.
Snad se mi to podaří náležitě vysvětlit.
Cercherò di spiegarglielo chiaramente.
Virgilův pokus o útěk je náležitě oceněn.
Il suo tentativo di fuga viene accolto poco sportivamente.
No a náležitě jsme si přihnuli.
Abbiamo bevuto molto!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A bez náležitě fungujících občanských soudů neexistuje záruka, že se novátorští podnikatelé domohou odměny za své nápady.
Senza il funzionamento corretto dei tribunali civili, non si può garantire che gli imprenditori innovativi possano rivendicare il compenso delle loro idee.
To byl prapůvod krize eura, který si však tehdy nikdo neuvědomoval - a jenž není náležitě pochopen ani dnes.
Questo contesto è stato la causa principale della crisi dell'euro, ma al tempo non è stato riconosciuto tale, e ancora oggi non è ancora del tutto compreso.
Technologie ovšem mohou vytvořit nová - snad lepší - místa, která ta ztracená nahradí, avšak jedině pokud indická vzdělávací a rekvalifikační soustava náležitě připraví pracující.
La tecnologia può aiutare a creare nuovi - e forse migliori - posti di lavoro per sostituire quelli persi, ma solo se i sistemi di istruzione e formazione dell'India prepareranno i lavoratori in modo adeguato.
Tyto testy jsou vždy náležitě kontrolované a monitorované, aby se zajistila jejich bezpečnost a účinnost, přičemž další pojistku představují vládní regulace.
Queste sperimentazioni sono sempre adeguatamente controllate e monitorate per garantire la sicurezza e l'efficacia, con l'ausilio inoltre delle normative governative come ulteriore tutela.
Když se jeho podstata náležitě analyzuje a otestuje, lze ho efektivně řídit, a dokonce i minimalizovat.
Quando la natura dei rischi viene analizzata e verificata nel modo giusto, può essere gestita in modo efficace e addirittura ridotta.
Otázka, zda se Evropa vyhne hluboké depresi, závisela na tom, zda se náležitě vyrovná s těmito dvěma aspekty krize.
Che l'Europa evitasse una profonda depressione dipendeva da come sarebbe riuscita a trattare adeguatamente questi due aspetti della crisi.
Může to být bod zvratu - za předpokladu, že bude náležitě posílen dalšími kroky směrem k větší integraci.
Questo potrebbe essere un punto di svolta, a condizione che si continui a lavorare con impegno verso una maggiore integrazione.

Možná hledáte...