avvio | ovvia | ovino | vaio

ovvio italština

zřejmý, samozřejmý, jasný

Význam ovvio význam

Co v italštině znamená ovvio?

ovvio

che si presenta spontaneamente e facilmente al pensiero o all'immaginazione, come cosa naturale, ordinaria, evidente che non lascia "presagire" dubbio  Non c'è bisogno di spiegazioni: è ovvio! (familiare) abitudinario, non originale  che non lascia "presagire" dubbio

Překlad ovvio překlad

Jak z italštiny přeložit ovvio?

Příklady ovvio příklady

Jak se v italštině používá ovvio?

Jednoduché věty

Mi è sembrato ovvio che il piano aveva bisogno di qualche revisione.
Zdálo se mi zřejmé, že plán bylo nutné několikrát přezkoumat.

Citáty z filmových titulků

Ovvio, che lo cancellero'.
Jistě, že to smažu.
Ma e' ovvio. Povera ragazza ancora nubile.
Jistěže miluješ, ty ubohá nevdaná holčičko.
E' ovvio che le mie siano cosi' piccole, non ho neanche un filo di grasso.
Nedivím se, že moje prsa jsou tak malá. Nemám na těle žádný tuk.
Ovvio.
To si piš!
Cioe' dai, e' ovvio!
Chci říct, duh!
Mi pare abbastanza ovvio.
Je to zřejmé.
Ovvio, eh?
Tak zřejmé, jo?
Intrattenermi qui? - Ma è ovvio, mi pare.
Když už vás tu musí strpět. námět k rozhovoru přijde vhod.
È ovvio che è innamorata di lui.
To je absurdní. Ta žena je do něj zjevně zamilovaná. - Co to s tím má, co dělat?
Quindi è ovvio che non mi crede pazzo.
Takže vidíte, nemyslel by si, že jsem blázen, kdybych ho vyplatil.
È ovvio!
Ovšem.
Ovvio, in questo paese c'è la rivoluzione!
No, není divu, že tu mají pořád revoluce.
So che detesti ciò che è ovvio.
Vím, že nesnášíš samozřejmosti.
È ovvio che quell'uomo ha avuto quello che meritava.
Ten muž dostal, co si zasloužil.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

È ovvio che i paesi in via di sviluppo non dovrebbero semplicemente imitare i sistemi fiscali delle economie sviluppate.
Rozvojové země by samozřejmě neměly jednoduše okopírovat daňové soustavy existující v rozvinutých ekonomikách.
Era ovvio, dunque, che, nel calcolare le cifre, avevamo una responsabilità speciale, ma anche enorme, da adempiere.
Je zřejmé, že když jsme se prokousávali čísly, měli jsme obzvláštní a zneklidňující zodpovědnost.
Quando, Wikipedia, un grande esempio di crowdsourcing, fu lanciato nel 2001, il suo successo non fu ovvio.
Když byla roku 2001 spuštěna Wikipedie, využívající crowdsourcing, její úspěch nebyl zjevný.
È ovvio che chi non possiede delle proprietà non ne beneficerà.
Nemajetní lidé očividně žádný prospěch mít nebudou.
Tutto ciò è talmente ovvio che quasi non serve dirlo, almeno per coloro che vivono nei paesi ricchi con governi efficienti.
Všechno je to tak zjevné, že o tom prakticky není potřeba mluvit - přinejmenším pro ty, kdo žijí v bohatých zemích s efektivními vládami.
La cosa assurda è che gli Stati Uniti non hanno colto il nodo ovvio della questione -e questo per 40 anni.
Na tom všem je šílené, že Spojeným státům uniká očividná pointa - a uniká jim už 40 let.
È ovvio che abbiamo bisogno di maggiore sostegno politico per tale agenda.
Evidentně potřebujeme pro tuto agendu širší politickou podporu.
Ma è tutt'altro che ovvio il fatto che Sonia Gandhi, presidente del Congresso nazionale indiano e politico più potente del Paese, condivida il programma di riforme di Singh.
Zdaleka však není jasné, zda Sonia Gándhíová, předsedkyně Indického národního kongresu a nejmocnější politik v zemi, Singhovu reformní agendu sdílí.
Recentemente, è ovvio, i fondamentali, e ancor di più la frenesia speculativa, hanno cambiato rotta.
V poslední době se základní ekonomické ukazatele samozřejmě poněkud obrátily a spekulativní horečka se obrátila ještě víc.
Tutto ciò lede la fiducia all'interno della società e nel governo - un trend particolarmente ovvio riguardo, ad esempio, alla sicurezza alimentare.
To vše podlamuje důvěru uvnitř společnosti i důvěru ve vládu - trend je obzvlášť zjevný třeba ve vztahu k bezpečnosti potravin.
È ovvio che la politica pubblica non può funzionare se non si concentra sulle conseguenze, piuttosto che sulle cause, della crisi dei rifugiati.
Je zřejmé, že veřejná politika nemůže uspět, pokud se soustředí na následky a ne na příčiny uprchlické krize.
Un secondo impegno incluso nella dichiarazione congiunta - per aiutare a garantire che le medicine vengano usate solo quando necessarie - potrebbe sembrare ovvio, ma di fatto rappresenta un grande problema che porta alla farmacoresistenza.
Další závazek zahrnutý ve společné deklaraci - zajistit, aby léky byly užívány jedině tehdy, kdy mají být - se možná zdá evidentní, ale ve skutečnosti představuje hlavní problém živící AMR.
Un passo ovvio potrebbe essere quello di garantire che tutti i programmi, le politiche e gli interventi legati all'alimentazione soddisfino criteri nutrizionali e di sostenibilità.
Evidentním krokem by bylo zajištění, aby všechny potravinové programy, politiky a intervence zohledňovaly výživu a trvalou udržitelnost.
Le infrastrutture rappresentano un altro luogo ovvio per espandere il coinvolgimento del settore privato.
Dalším místem, kde lze aktivitu soukromého sektoru rozšířit, je infrastruktura.

Možná hledáte...