přednost čeština

Překlad přednost italsky

Jak se italsky řekne přednost?

Příklady přednost italsky v příkladech

Jak přeložit přednost do italštiny?

Jednoduché věty

Padesát dva procent Britek dává přednost čokoládě před sexem.
Il cinquantadue per cento dei britannici dà la priorità alla cioccolata rispetto al sesso.
Dával bych přednost najímání pouze lidí, překládajících do svého rodného jazyka.
Io preferirei assumere solo persone che traducono nella loro madrelingua.
Můžu ti nabídnout těstoviny, nebo dáš přednost zmrzlině?
Posso offrirti una pasta o preferisci un gelato?

Citáty z filmových titulků

Calvin je tu host, tak by měl mít přednost.
Calvin, sei tu l'ospite, e dovresti essere tu il primo.
I když nevěsta i ženich dávali přednost tichému obřadu, bylo v kraji zvykem uspořádat velkou oslavu.
Sebbene la sposa e lo sposo preferissero una cerimonia tranquilla, era usanza della zona fare una grande celebrazione.
Je pravda, že Christine dává přednost tajemnému ctiteli před tebou, Raoule?
Raoul, cosa sono queste chiacchiere che ho sentito, su Christine che preferisce un altro ammiratore a te?
Sám jí dávám přednost.
Direi proprio di sì.
Chcete říct, že jí dávají veřejně přednost?
E chi è questa Carioca? La prima ballerina?
Říkám, že dávám přednost životu ve městě než na venkově.
Stavo dicendo a sua moglie che preferisco vivere in città che in campagna.
Jestli dáváte přednost této situaci, pak vítejte, má milá.
Se è la situazione che preferisce, benvenuta!
Dobrá, osobně dávám přednost jednoduchým věcem.
Io sono per la semplicità.
Jakým dáváte přednost vy? Tmavým, nebo blond?
A lei piacciono brune o bionde?
Osobně dávám přednost restauraci.
Personalmente, preferisco il ristorante.
Já dala přednost bajonetu.
Ma ho preferito la baionetta.
Je to rozená malířka a mohla by být známá, ale musí jíst, a také dává přednost střeše nad hlavou před sněhem a deštěm.
È una pittrice nata e potrebbe diventare importante, ma deve pur mangiare e inoltre preferisce un tetto piuttosto che trovarsi sotto la pioggia o la neve.
Nemusíš mít krásu, drahoušku, ale zato máš charakter. A tomu někteří muži dávají přednost.
Non sarai una bellezza, tesoro ma hai carattere e alcuni uomini preferiscono quello.
Děkuji, pane Collinsi, dám přednost tomu, abych ho spatřila sama.
Grazie, signor Collins. Preferirei farlo io stessa.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V amerických představenstvech se to jen hemží lidmi s titulem MBA, zejména z Harvardu, a také firmy ve zbytku rozvinutého světa (s možnou výjimkou Německa) jako by dávaly přednost profesionálním manažerům před technickými či vědeckými talenty.
I board americani sono pieni di MBA, soprattutto di Harvard, mentre le aziende nel resto del mondo avanzato (ad eccezione forse della Germania) sembrano preferire manager professionisti al talento tecnico o scientifico.
Zbytečně širokým regulacím bychom se měli vyhýbat a dávat přednost pravidlům, která jsou konkrétně šitá na míru různým účastníkům trhu.
Le normative di portata inutilmente eccessiva dovrebbero essere evitate a favore di regole che siano specificatamente commisurate ai vari partecipanti nel mercato.
Až příliš často dávají přednost špatným vtipům - a to až do chvíle, kdy jsou terčem posměchu těch, kdo se smějí naposled.
Troppo spesso preferiscono le battute scorrette, almeno fino a quando l'ultima risata non sarà su di loro.
Všechny země dávaly přednost společné akci, ale nedokázaly se shodnout na plánu, protože se rozcházely v názoru, jak epidemie překračují hranice.
Tutti erano a favore di un'azione congiunta, ma non riuscivano a concordare un piano d'azione comune perché avevano opinioni discordanti su come le epidemie attraversavano le frontiere.
Kolik zaměstnavatelů by koneckonců dalo přednost čerstvému absolventovi vstupujícímu na trh práce před člověkem, který je léta bez zaměstnání?
Dopotutto, quanti datori di lavoro non preferirebbero un nuovo concorrente nel mercato del lavoro a qualcuno che è stato senza lavoro per anni?
Mělo by dostat přednost před úzkými vlastními zájmy či potenciálními zisky souvisejícími se zneužíváním informačního zvýhodnění.
Dovrebbero avere priorità sul bieco interesse personale o sulle opportunità di profitto potenziali legate allo sfruttamento di informazioni a proprio vantaggio.
Jeho odvaha, vize, výřečnost a politický um jsou dnes pro USA i ostatní země vzorem a inspirací. Stejně jako tehdy i dnes platí, že je třeba dát přednost cestě k míru před slepou uličkou války.
Il suo coraggio, la visione, l'eloquenza, e le capacità politiche rappresentano, oggi, un modello e sono fonte di ispirazione per gli Stati Uniti ed altri Paesi.
Deregulace by od nich vyžadovala, aby dali přednost dlouhodobým cílům země před svými vlastními krátkodobými cíli - což je volba, jíž se doposud brání. Abych parafrázoval Johna F.
Infatti, la deregolamentazione richiederebbe loro di mettere gli interessi a lungo termine del paese al di sopra dei propri interessi a breve -una scelta a cui finora hanno opposto resistenza.
Ti, kdo dávají přednost setrvání ve Velké Británii, se odvolávají na ztrátu trhů, možnou ztrátu britské libry a menší význam na evropské a světové scéně.
Coloro che preferiscono rimanere nel Regno Unito citano la perdita di mercati, la possibile perdita della sterlina, e una riduzione della rilevanza sulla scena europea e mondiale.
Evropské úřady můj plán odmítly a daly přednost LTRO.
Le autorità europee hanno rifiutato il mio piano a favore dell'operazione Ltro.
Přednost často dostávají ostatní investice a dárci historicky posílají peníze na humanitární operace mnohem ochotněji než na prevenci katastrof.
Altri investimenti spesso hanno la precedenza, e storicamente i donatori hanno finanziato gli aiuti per l'emergenza molto più facilmente che le misure di prevenzione delle catastrofi.
Libérie je z hlediska HDP druhou nejchudší, sedmou nejchudší nebo také dvaadvacátou nejchudší zemí subsaharské Afriky - podle toho, které autoritě dáte přednost.
Liberia è il secondo Paese più povero dell'Africa subsahariana, il settimo Paese al mondo e il ventiduesimo Paese più povero in termini di Pil, a seconda dell'autorità consultata.
Kdyby měl Soros pravdu a Německo si muselo vybrat mezi eurobondy a eurem, mnoho Němců by zajisté dalo přednost opuštění eura.
Se Soros avesse ragione, e la Germania dovesse scegliere tra gli Eurobond e l'euro, sicuramente molti tedeschi opterebbero per l'abbandono della moneta unica.
Slabší země nutnost reforem akceptují, avšak dávají přednost dlouhodobějšímu horizontu snižování fiskálního schodku, aby povzbudily návrat růstu.
I Paesi più deboli accettano di attuare nuove riforme, ma sono favorevoli a un orizzonte temporale prolungato per ridurre il deficit fiscale, allo scopo di incoraggiare un ritorno alla crescita.

Možná hledáte...