pojistit čeština

Překlad pojistit italsky

Jak se italsky řekne pojistit?

pojistit čeština » italština

garantire assicurare

Příklady pojistit italsky v příkladech

Jak přeložit pojistit do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Něco vám řeknu, dámo, kdyby vy jste prodávala životní poistky na minutu bych se nechal u vás pojistit.
Se vendesse assicurazioni sulla vita, ne stipulerei una in 60 secondi.
Raději bychom ho měli pojistit na milion.
Dovremmo assicurarlo per un milione.
A pak mi řeknete že potřebujeme pojistit proti zemětřesení, bleskům a kroupám.
Mi serve un'assicurazione contro terremoti, fulmini e grandini.
Pojistit lidi a nechat je umřít na selhání srdce - miliónový nápad!
Assicuriamo persone e le facciamo morire di cuore.
Chci se pojistit.
Voglio un'assicurazione.
Prišli jsme vás pojistit na život a na smrt.
Siamo qui per l'assicurazione sulla vita e sulla morte.
Pánové, já se preci dám pojistit.
Signori, farò sicuramente l'assicurazione. Sono già vecchio.
Já jsem rozhodnutej už se dát pojistit, protože nemužu chodit už po kužích.
Ma io voglio fare l'assicurazione. Non posso continuare a vendere pelli. Giusto!
Já už jsem rozhodnutej chodit, teda pojistit, nechci chodit po kužích už.
Voglio l'assicurazione. Basta con le pelli di capra. Assicurazione?
Nechat se pojistit je jako. no, když si umyjete auto, vždycky začne pršet.
Fare un'assicurazione è come quando lavi la macchina, piove sempre.
Příště si musíme můj návrat pojistit.
La prossima volta,ci assicuriamo di poterlo fare.
Byla na zdravotní prohlídce u doktora od pojišťovny a ten ji odmítl pojistit.
Come sarebbe? La società assicuratrice, dopo la visita, non ha voluto assicurarla.
Jestli vám mohu poradit, nechte si je ohodnotit a pojistit na plnou náhradu.
Oh, sì.
Karle, měli bychom ji pojistit. - Tak na to dej peníze!
Bisognerebbe assicurarla.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

EFSF by měl prakticky neomezenou schopnost pojistit tímto způsobem pokladniční poukázky eurozóny, protože dokud by program běžel, žádná země by nemohla upadnout do platební neschopnosti.
Il fondo Efsf avrebbe, in pratica, capacità illimitata per assicurare i buoni del Tesoro dell'Eurozona, dal momento che nessun Paese potrebbe andare in default finché funziona questo schema.
Tvůrci politik jsou zodpovědní za realizaci schůdného způsobu jak se proti němu pojistit.
I policy maker hanno ora la responsabilità di implementare un piano praticabile per creare un'assicurazione contro la disuguagliaza.

Možná hledáte...